时间:2019-03-04 作者:英语课 分类:英语听力精选进阶版


英语课

We move to Africa now. And a child bride in northern Nigeria has admitted killing her husband just a week after she was married. She said she was forced to marry a 35-year old. And she apparently put rat poison in the food that was sharing at a family dinner.


下面来看非洲消息。北尼日利亚一“娃娃新娘”对结婚一周后杀夫的行为供认不讳。她说,嫁给这个35岁的男人,是被迫的。一家人吃饭时,她在食物里混进了鼠药。


I spoke with the spokesperson of northern Nigeria. Actually 14 people ate the meal. 4 people died. And 10 people are now hospitalized. The young bride confessed that she did carry out the act by putting rat poison into the food. And she said that she didn't love the man. She was forced into that marriage and decided to do what she did.


我采访了北尼日利亚的相关新闻发言人。饭桌上共有14人,其中4人死亡,10人入院。年轻的新娘对在食物中投放鼠药的行为供认不讳。她说,她根本不爱那个男人。她是被逼婚的,所以决定采取该行为。


What could happen to her now that she’s admitted killing her husband and other family members?


她已经承认毒害丈夫和其他家庭成员,接下来会面临怎样的结果呢?


They said she has confessed. And they would charge her to court. And she would be charged with murder.


警察说她已经认罪,而且他们将向法院提起公诉。女孩将被指控谋杀。


Are there juvenile detention centers for under-18’s charge with crimes in Nigeria?


尼日利亚有针对18岁以下罪犯的青少年拘留中心吗?


Well, officially there are, but functionally you don’t find them. And there are no juvenile courts, but there are juvenile detention centers. These things are official but they are very few in some parts of the country not everywhere. But I know that things like this when young people are being accused of or found guilty of doing something, they are held in a detention camp until they attain adulthood before they’ll be transferred to the prison.


官方上是有的,但是实际上不存在。没有少年法庭,但是官方上有青少年拘留中心,而且仅限于部分地区,数量很少。但我知道,年轻人在被指控或判刑的情况下,会被控制在拘留营中,成年后转移至监狱。


The global chemical weapon’s watch dog says time is quickly running out for Syria to hand over its poisonous gas stocks before a deadline at the end of the month. The agency says it’s received just over a half of the 1200 tons of chemical armaments which were declared by Damascus. Many of these will be destroyed onboard an American ship, which has been specially adapted for the task. Our security correspondent is Frank Gardner. And he was given access to the ship in southern Spain.


据全球化学武器的监管机构称,这个月底,是叙利亚上交毒气的最后期限,眼看就要到期了。该机构称,目前才接收到叙利亚宣称的1200吨化学武器的一半多。这些武器中的一大部分将在一艘美国船只上被摧毁。该船只是专为此任务建造的。本台安全记者弗兰克·加德纳获准登上停泊于西班牙南部的这艘船只。


“We receive the Syrian chemicals.” No country wanted to take Syria’s toxic stocks of mustard gas and chemical precursors. But time is running out. Under a UN approved deal, Syria is supposed to have handed over all its dangerous chemicals by April 27th. But nearly half of them are still inside the country. The spokesman for the Organization for the Probation of Chemical Weapons Michael Luhan says everything is now up to the authorities in Damascus.


“我们负责接收叙利亚化学武器。”没有任何一个国家想接收叙利亚的芥子毒气和化学武器先质。但是时间紧张。经联合国批准,叙利亚须在4月27号前上交所有危险性化学武器。但一大半武器还在叙利亚国内。化学武器查验组织发言人迈克尔·鲁汉称,现在就看叙利亚当局的行动了。