英语听力精选进阶版 8119
时间:2019-03-04 作者:英语课 分类:英语听力精选进阶版
Nato foreign ministers have unanimously agreed a set of measures in response to Russia’sannexation of Crimea, including the formal suspension of all practical civilian and militarycooperation with Moscow. Jonathan Marcus is at the meeting in Brussels.
北约外长们一致同意就俄罗斯吞并克里米亚采取措施,包括与莫斯科停止一切民事和军事合作。乔纳森·马克斯在布鲁塞尔会议上报道。
The view here at Nato is that the seizure of the Crimea by Russian troops has changed thewhole security landscape in Europe. The alliance’s Secretary General Anders Fogh Rasmussendescribed Russia’s annexation of Crimea as the gravest threat to European security for ageneration. Accordingly, Nato is set to reinforce its defences. In the coming days and weeks,we could see existing operations like the air patrols over the Baltic countries reinforced and insome cases entirely new deployments to reassure worried allies.
北约的看法是,俄罗斯军队夺取克里米亚一事已经改变了欧洲的安全局势。北约秘书长拉斯穆森称俄罗斯吞并克里米亚是几十年来欧洲安全面临的最大威胁。因此,北约准备加强防御,在未来几天和未来几周,我们将看到目前的部署,比如波罗的海国家的空中巡逻会有所加强,有的情况下还会进行全新的部署来安抚忧虑的盟国。
Parliament in Ukraine has meanwhile agreed a series of bilateral and multi-lateral militaryexercises with Nato countries. But the Russian foreign ministry has warned Ukraine against anyfurther integration with the alliance, saying previous attempts to do say have produced whatit called unwelcome consequences.
乌克兰议会同意与北约国家采取系列双边和多边军事演习,但俄罗斯外交部警告乌克兰不要与北约进行进一步的一体化,称之前乌克兰的类似行动已经带来了所谓不欢迎的后果。
President Obama has announced that more than seven million people have signed up to hisaffordable healthcare plan. Enrollment for wage ended on Monday. He said the changes havealso benefited those not on the plan.
奥巴马总统宣布已有700多万人签署他的平价医改计划,工资注册已于周一结束。他说医改也给那些不加入该计划的人带来了好处。
“The bottom-line is this: under this law, the share of Americans with insurance is up, and thegrowth of healthcare costs is down. And that’s good for our middle class and that’s good forour fiscal future.”
“我们的底限是,根据这一法律,美国人享有的保险在加强,而医疗成本的增长在下降,这对我们的中产阶级有好处,也对我们未来的财政有好处。”
Mr Obama admitted that his controversial scheme had not solved all the problems and thatmillions more remained uncovered.
奥巴马承认他的有争议的医改计划不能解决所有问题,而且还有数百万人没有签署该计划。
The Lebanese parliament has approved a law intended to curb domestic violence, butactivists say it doesn’t go far enough. The law was originally more clearly aimed at giving womengreater rights against sexual abuse. Sebastian Usher reports.
黎巴嫩议会批准意在控制家暴的法律,但活动人士称此举还远远不够。该法最初的目的是给妇女更多权利来反对性虐。塞巴斯蒂安·亚瑟报道。
Just three weeks ago, protesters took to the streets of Beirut to demand a comprehensivelaw protecting women against violence in the home. What intensified the anger and urgencyof the rally was the deaths of two women earlier this year in suspected acts of domesticviolence. But though some activists have greeted this new law as historic, they see it as apositive step rather than the culmination of their campaign. The original draft of the law,they say, was much stronger, outlawing marital rape and forced marriage. But they say it waswatered down to satisfy the most traditional elements in parliament.
就在数周前,抗议者走向贝鲁特街头要求实施保护妇女不受家暴侵害的法律,今年早些时候两名妇女死亡一事使得集会民众更加愤怒更加迫切。但尽管有些活动人士称赞新法是历史性的进步,但他们只是视之为进步,而不是其运动的高潮。他们说该法最初的草案更强有力,将婚内强奸和强迫婚姻都判定非法。但他们说目前该法已经打了折扣来满足议会中最传统的人物。
The Sri Lankan government says it’s banning 16 Tamil groups based overseas as what itdescribes as foreign terrorist organisations. The groups include the Tamil Tigers, the defeatedrebel group, and also a series of Tamil organisations that say they do not believe in violence.The ban forbids Sri Lankan citizens to maintain links with the groups. A spokesman for one ofthe Tamil groups said the ban showed that President Mahinda Rajapaksa was not interested insolving the root causes of Sri Lanka’s ethnic problem.
斯里兰卡政府称将总部在海外的16个泰米尔组织定为外国恐怖组织,这些组织包括泰米尔猛虎组织、被打败的叛军组织,以及一些不诉诸暴力的泰米尔组织。该禁令禁止斯里兰卡公民与这些组织保持联系,泰米尔组织发言人称禁令表明总统马欣达·拉贾帕克萨无意解决斯里兰卡民族问题的根源。
World News from the BBC
BBC世界新闻。
The Peruvian author and Nobel laureate Mario Vargas Llosa has said that he will travel toVenezuela in two weeks’ time to lend his support to groups engaged in three months ofprotest against the left-wing government of Nicolas Maduro. Mr Vargas Llosa, who once ran forpresident in Peru, said that all Latin American countries would be under threat if Madurosucceeded in consolidating what he called a Cuban-inspired dictatorship in Venezuela.
秘鲁作家兼诺贝尔获奖者马里奥·巴尔加斯·略萨称未来两周将前往委内瑞拉,为那些抗议反对尼古拉斯·马杜罗左翼政府三个月的组织提供支持。曾竞选过秘鲁总统的巴尔加斯·略萨说,如果马杜罗成功稳固委内瑞拉这个以古巴为榜样的独裁政权,那么所有拉美国家都将面临威胁。
The Palestinian President Mahmoud Abbas has signed a request to join several UN agencies.Speaking on television in Romala, President Abbas said the Palestinian leadership hadunanimously approved the decision to seek membership of 15 agencies and treaties beginningwith the fourth Geneva Convention which protects civilians in times of war.
巴勒斯坦总统马哈茂德·阿巴斯签署要求加入几个联合国机构的请求,阿巴斯总统发表电话讲话,他说巴勒斯坦领袖全体一致批准该决定,要求成为15个机构的成员国,并签署一些协议,比如保护战争期间平民的第四届日内瓦公约。
Human Rights Watch says Nepal has imposed increasing restrictions on Tibetans living in thecountry following pressure from China. It’s said Tibetan refugee communities were facing adefective ban on political protests, sharp restrictions on organising cultural programmes androutine abuses by Nepalese security forces. The Nepalese government rejected the allegations.
人权观察组织称尼泊尔在中国施压后对生活在本国的西藏人施加更加限制,称西藏难民社区目前被施加一项政治抗议禁令,而该禁令是有问题的,文化项目的组织工作也面临严格的限制,同时尼泊尔安全部队还经常出现侵权行为。尼泊尔政府否认该指控。
Vatican Radio has unveiled an online digital archive allowing users to listen to the voices ofpopes from as long ago as the 19th century. The archive was started in 1931. Here’s DavidWilley.
梵蒂冈广播电台公开在线数字档案,允许听众收听19世纪以来教皇的声音。这些文档始于1931年,戴维·威利报道。
The earliest scratchy recording of a pope was that of Leo XIII on a wax cylinder. Pope PiusXII’s impassioned speech on the eve of the Second World War, in which he vainly pleaded forpeace, can be downloaded as well as the anguished words of Pope Paul VI when he deplored themurder of the former Italian Prime Minister Aldo Moro. The audio archive has been transferredto digital format as part of the celebrations later this month for the canonisation of two formerpopes, John XXII and John Paul II.
最早的教皇声音文档是记录在蜡筒唱片上利奥十三世的声音。可以下载的声音有庇护十二世在二战前夕热情的演讲,他徒劳地要求和平,以及教皇保罗六世的声音,他哀叹意大利前总理阿尔多·莫罗被谋杀。这些声音文档现已转为数字格式,是本月晚些时候庆祝两位前教皇若望廿二世和约翰·保罗二世成为圣徒活动的一部分。