时间:2019-03-04 作者:英语课 分类:英语听力精选进阶版


英语课

Norway is a country in mourning a day after at least 92 people, many teenagers, were killed in a shooting spree and bomb attack. Police have charged a 32-year-old Norwegian man, Anders Behring Breivik. He's been questioned about the deaths of seven people in a bombing in Oslo and at least 85 others shot dead at a youth camp on an island. Richard Galpin reports from near the island.


挪威发生了枪击和炸弹袭击事件,造成至少92人死亡,其中大部分是青少年。一天之后,挪威举国哀悼。警方已经控告了32岁的挪威男子安德西·布莱维克(Anders Behring Breivik)。奥斯陆爆炸事件中7人死亡,一个小岛上的青少年夏令营中至少85人被枪杀,警方正在就此对德西·布莱维克进行审讯。Richard Galpin在这个小岛附近报道。


Norway is coming to terms with the worst spate 2 of killings 4 it's suffered since the Second World War. And the survivors 5 who've now been brought off the island have been describing what happened when the gunman disguised as a police officer opened fire on the crowds of teenagers attending a summer camp organised by the governing Labour Party. Lisa Marie Husby was one of many who had a narrow escape, managing to hide in a cabin after being chased by the gunman.


挪威称,这是自第二次世界大战以来遭遇的最严重的杀戮事件。已经被带离这个小岛的幸存者描述了当时的情景。一名化装成警察的枪手走向小岛,然后开枪扫射参加由执政党工党组织的夏令营的青少年。Lisa Marie Husby侥幸逃脱,他被枪手追杀后藏身在一个小屋中。


"Everybody that I took with me was safe. But three of them changed their minds on their way and ran back to the main building, and they're missing now. I haven't seen them, and I haven't heard from them. So they are probably dead. I don't know. Everybody outside the main building was shot."


“和我一起逃生的人都是安全的。但是其中三人在逃跑的途中改变主义,回到主要建筑,现在他们已经失踪。我没有看到他们,也没有听到他们的声音。所以他们可能已经遇难了。我不知道,主要建筑外面的所有人都被枪杀了。”


Many survivors have talked about the long wait for the police to rescue them. It's now been confirmed that the gunman's killing 3 spree continued for an hour and a half.


许多幸存者表示他们长久地等待着警方来拯救他们。现在已经证实,持枪分子的扫射持续了一个半小时。


In Oslo, where the army is patrolling the streets, flags are lowered and people have streamed to the cathedral to light candles and lay flowers. The man arrested, Anders Behring Breivik, described himself as a Christian 6 and a conservative. In the latest international condemnation 7 of the attacks, the UN Security Council has said terrorism in all its forms is one of the most serious threats to world peace.


在奥斯陆,军队正在街上巡逻,所有旗帜都降下,人们纷纷走向教堂点燃蜡烛,献上鲜花。被捕男子德西·布莱维克称他自己是基督徒和保守分子。国际社会对这次枪击事件提出谴责,联合国安理会表示,所有形式的恐怖主义都是对世界和平最严重的威胁。


The head of football in Asia, Mohamed Bin 1 Hammam, has been banned from the sport for life by the international federation 8 Fifa after being found guilty of bribery 9. Mr Bin Hammam, who's from Qatar, had been accused of trying to buy votes in the Fifa presidential election, where he was challenging its leader Sepp Blatter. Gordon Farquhar reports from Fifa headquarters.


由于收受贿赂,亚洲足联主席哈曼(Mohammed Bin Hammam)被国际足联判处终身不得参加体育赛事。来自卡特尔的哈曼被指控试图在国际足联主席的竞选中收买选票,向布赖特挑战。Gordon Farquhar在国际足联总部报道。


Petrus Damaseb, a Namibian judge and chairman of the ethics 10 committee that investigated the bribery claims, announced Mr Bin Hammam had been found guilty of all charges and said the life ban from involvement in the game was in keeping with Fifa's zero tolerance 11 policy. Lawyers for the Qatari, now former head of Asian football, said the ethics committee had reached its conclusions relying on circumstantial evidence, which was "bogus" and "based on lies". They indicated Mr Bin Hammam intends to fight the decision through every legal channel at his disposal.


纳米比亚法官和负责调查这次贿赂指控的道德委员会主席Petrus Damaseb宣布针对哈曼的所有控告均成立,按照国际足联的零容忍政策,他将被终身禁止参加足球赛事。这位前亚洲足联主席的律师声称,法官得出的结论是依情况而定的,是“基于谎言的”。他们暗示,哈曼将通过所有司法渠道进行上诉。


A train crash in eastern China has killed at least 32 people and injured about 90. Chinese media said an express train between Hangzhou and Wenzhou lost power and was struck from behind by a second train. Two of its carriages fell off a bridge.


中国东部发生火车相撞事件,造成至少32人死亡,大约90人受伤。中国媒体称,杭州和温州之间的一辆动车失去动力,造成后面到来的火车追尾。两节车厢跌落桥下。


This is the World News from the BBC.


One of the most successful female singers in Britain, Amy Winehouse, has been found dead at her flat in London. She was 27. The cause of death isn't known. Natasha Gruneberg looks back at her life.


英国最成功的女性歌手艾米·怀恩豪斯(Amy Winehouse)在伦敦的公寓中死亡,年仅27岁。目前死因还不清楚。Natasha Gruneberg带我们回顾一下她短暂的一生。


Once described as one of the most outrageously 12 talented performers of her generation, Amy Winehouse shot to fame in her early 20s. Her distinctive 13 soul voice won her plaudits galore, including five Grammys. But she was also hitting the headlines for all the wrong reasons. Her behaviour became increasingly erratic 14, and she was often drunk on stage. The low point came when her husband Blake Fielder-Civil was accused of obstructing 15 justice, and she was pictured apparently 16 smoking a crack pipe. Despite the title of her most famous song, there were numerous sessions in rehab but to no avail.Shortly after the news of her death spread, celebrities 17, music critics and enthusiasts 18 expressed dismay on social media sites.


艾米·怀恩豪斯(Amy Winehouse)曾经被赞誉为她的年代最有天赋的歌手,刚过20岁就声誉鹊起。她别致的灵魂之音为她赢得了大量的荣誉,包括五次格莱美奖。但是她也曾经由于错误的原因登上报纸头条。她的行为越来越古怪,有时在舞台上都是醉醺醺的。当她的丈夫Blake Fielder-Civil被指控妨碍司法公正之后,她的状态达到低点,她被拍到吸毒。尽管她的歌曲有一些非常出名,但是还有一些歌曲正在修复,暂未发布。她去世的消息传出后不久,明星,音乐批评家和爱好者在社交网站上表达了哀悼。


Egyptian troops have again fired shots into the air to disperse 19 hundreds of demonstrators in Cairo trying to reach the defence ministry 20, where the ruling military council is based. The Egyptian army blockaded the road with barbed wire and armoured personnel carriers. Witnesses said that there had been clashes between the protesters and opponents who pelted 21 them with rocks, stones and bottles. The march was in protest at the violent response to a demonstration 22 in Alexandria on Friday calling for political reform.


There's confusion over the status of an Iranian man killed by gunmen on motorbikes in Tehran. Earlier, local media suggested that he was a nuclear scientist, but now they say it was a different person, an electrical engineer who, reports say, worked for the Ministry of Defence.


在德黑兰被骑摩托车的枪手杀害的伊朗男子的身份目前还不清楚。此前,当地媒体称他可能是核科学家,但是现在他们说应该是另外一个不同的人,报道称,应该是为国防部工作的电力工程师。


Thousands of pro-government and opposition 23 activists 24 in Senegal have held separate rallies in the capital. Opposition supporters called for President Abdoulaye Wade 25 not to stand for a third term in office in next year's election.


塞内加尔数千名支持和反对政府的活动积极分子在首都分别举行了集会。反对派支持者要求总统阿卜杜拉耶·瓦德(Abdoulaye Wade)在明年的大选中不要竞选第三任期。



n.箱柜;vt.放入箱内;[计算机] DOS文件名:二进制目标文件
  • He emptied several bags of rice into a bin.他把几袋米倒进大箱里。
  • He threw the empty bottles in the bin.他把空瓶子扔进垃圾箱。
n.泛滥,洪水,突然的一阵
  • Police are investigating a spate of burglaries in the area.警察正在调查这一地区发生的大量盗窃案。
  • Refugees crossed the border in full spate.难民大量地越过了边境。
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发
  • His statement was seen as an allusion to the recent drug-related killings. 他的声明被视为暗指最近与毒品有关的多起凶杀案。
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
adj.基督教徒的;n.基督教徒
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
n.谴责; 定罪
  • There was widespread condemnation of the invasion. 那次侵略遭到了人们普遍的谴责。
  • The jury's condemnation was a shock to the suspect. 陪审团宣告有罪使嫌疑犯大为震惊。
n.同盟,联邦,联合,联盟,联合会
  • It is a federation of 10 regional unions.它是由十个地方工会结合成的联合会。
  • Mr.Putin was inaugurated as the President of the Russian Federation.普京正式就任俄罗斯联邦总统。
n.贿络行为,行贿,受贿
  • FBI found out that the senator committed bribery.美国联邦调查局查明这个参议员有受贿行为。
  • He was charged with bribery.他被指控受贿。
n.伦理学;伦理观,道德标准
  • The ethics of his profession don't permit him to do that.他的职业道德不允许他那样做。
  • Personal ethics and professional ethics sometimes conflict.个人道德和职业道德有时会相互抵触。
n.宽容;容忍,忍受;耐药力;公差
  • Tolerance is one of his strengths.宽容是他的一个优点。
  • Human beings have limited tolerance of noise.人类对噪音的忍耐力有限。
凶残地; 肆无忌惮地; 令人不能容忍地; 不寻常地
  • Leila kept smiling her outrageously cute smile. 莱拉脸上始终挂着非常可爱的笑容。
  • He flirts outrageously. 他肆无忌惮地调情。
adj.特别的,有特色的,与众不同的
  • She has a very distinctive way of walking.她走路的样子与别人很不相同。
  • This bird has several distinctive features.这个鸟具有几种突出的特征。
adj.古怪的,反复无常的,不稳定的
  • The old man had always been cranky and erratic.那老头儿性情古怪,反复无常。
  • The erratic fluctuation of market prices is in consequence of unstable economy.经济波动致使市场物价忽起忽落。
阻塞( obstruct的现在分词 ); 堵塞; 阻碍; 阻止
  • You can't park here, you're obstructing my driveway. 你不能在这里停车,你挡住了我家的车道。
  • He was charged for obstructing the highway. 他因阻碍交通而受控告。
adv.显然地;表面上,似乎
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
n.(尤指娱乐界的)名人( celebrity的名词复数 );名流;名声;名誉
  • He only invited A-list celebrities to his parties. 他只邀请头等名流参加他的聚会。
  • a TV chat show full of B-list celebrities 由众多二流人物参加的电视访谈节目
n.热心人,热衷者( enthusiast的名词复数 )
  • A group of enthusiasts have undertaken the reconstruction of a steam locomotive. 一群火车迷已担负起重造蒸汽机车的任务。 来自《简明英汉词典》
  • Now a group of enthusiasts are going to have the plane restored. 一群热心人计划修复这架飞机。 来自新概念英语第二册
vi.使分散;使消失;vt.分散;驱散
  • The cattle were swinging their tails to disperse the flies.那些牛甩动着尾巴驱赶苍蝇。
  • The children disperse for the holidays.孩子们放假了。
n.(政府的)部;牧师
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
(连续地)投掷( pelt的过去式和过去分词 ); 连续抨击; 攻击; 剥去…的皮
  • The children pelted him with snowballs. 孩子们向他投掷雪球。
  • The rain pelted down. 天下着大雨。
n.表明,示范,论证,示威
  • His new book is a demonstration of his patriotism.他写的新书是他的爱国精神的证明。
  • He gave a demonstration of the new technique then and there.他当场表演了这种新的操作方法。
n.反对,敌对
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
v.跋涉,涉水;n.跋涉
  • We had to wade through the river to the opposite bank.我们只好涉水过河到对岸。
  • We cannot but wade across the river.我们只好趟水过去。
学英语单词
4-Pyridoxate
adaptive predicative coding
aeromagnetic exploration
agrilus auropictus
Algerian Saharan Arabic
Alice-Josephine Pons
Anynet
Asian-Pacific Postal Union
autogreets
ballast scarifier
Barnby Dun
beat someone's head off
blade shielding
buccopharyngeal epithelium
bureau of the census
calculated gas velocity
call-sign
carinal canal
choke block
concealed-carry
conformal cylindrical projection
control integrated circuit
convexedness
cudi deresi
current market-value
cusp beach
cyphonantes
Dirico
disembargo
Divine Liturgy
dollkind
epidermal cancer
equation of radiative transfer
equatorial quantum number
expanding band clutch
facio-cervical lifting
fast-forwardeds
Featherville
film layer
first-naming
fixed-gate generator
fourbis
Frequency shift telegraphy.
Gcaleka
gigaspora pellucida
granitell
gutturalize
high-speed data
holiday homes
infilling well
initial ladders
Jasdorf
khaph
leasehold obligation
leather-wrapped
Ligamentum nuchae
look straight ahead
lymphocytotropic
malamanteaus
melinite
molecular make-up
neriene fusca
newly-publisheds
non-pollutive technology
of wide distribution
olax wightiana wall. ex wight et am.
opposite-field
optical length
ossa wormi
otitis mucosis
pendentive bracketing
polys
posttraumatic epilepsy
predicted values
propellant management device
pullinsi
rayetheon
re-call
roston
running torque-frequency characteristic
salt eutectic
slow-onsets
snecked rubble wall
solution casting
Spruceton
stomachings
Strikes Risks
stubblefield
survey of gender equality in the workplace
taisha
thick-knit
Trojanów
troubetzkoy
Valais, Alps
Verkhnyaya Taymyra
vitamin-e
water violets
wilted point
world market price
xerotropism
xiaojin mini-pills