时间:2019-02-25 作者:英语课 分类:万物简史


英语课

   In the 1830s, the British naturalist 1 Edward Forbes surveyed ocean beds throughout the Atlantic and Mediterranean 2 19世纪30年代,英国博物学家爱德华·福布斯勘察了大西佯和地中海各处的海床,


  and declared that there was no life at all in the seas below 2,000 feet. 宣布在600米以下的深处根本没有生命。
  It seemed a reasonable assumption. 这似乎是一种合乎情理的假设。
  There was no light at that depth, so no plant life, and the pressures of water at such depths were known to be extreme. 在那个深度,没有光,因此就没有植物;而且,据知在那个深度压力极大。
  So it came as something of a surprise when, in 1860, one of the first transatlantic telegraph cables was hauled up for repairs from more than two miles down, 所以,1860年,当从3公里多深的水下拖起一根首批横穿大西撑的电缆进行维修,
  and it was found to be thickly encrusted with corals, clams 3, and other living detritus 4. 发现上面结着厚厚的一层珊珊、蛤蜊和其他小生物的时候,大家真的有点吃惊。
  The first really organized investigation 5 of the seas didn't come until 1872, 直到1872年,才对海洋进行了第一次真正有组织的调查。
  when a joint 6 expedition between the British Museum, the Royal Society, and the British government 不列颠博物馆、皇家学会和英国政府成立了一个联合考察队,
  set forth 7 from Portsmouth on a former warship 8 called HMS Challenger. 乘坐已经退役的战舰“挑战者”号从朴茨茅斯港出发。
  For three and a half years they sailed the world, sampling waters, netting fish, and hauling a dredge through sediments 9. 在三年半时间里,他们驶遍了世界,取水样呀,捕鱼呀,捞沉淀物呀。
  It was evidently dreary 10 work. 这显然是一项很单调的工作。
  Out of a complement 11 of 240 scientists and crew, one in four jumped ship and eight more died or went mad, 在总共240名科学家和船员当中,有四分之一的人开了小差,还有8人死亡或发疯,
  "driven to distraction 12 by the mind-numbing routine of years of dredging" in the words of the historian Samantha Weinberg. 用历史学家萨曼莎·温伯格的话来说:“长年累月的单调生活使脑子麻木,精神错乱。”
  But they sailed across almost 70,000 nautical 13 miles of sea, collected over 4,700 new species of marine 14 organisms, 但是,他们行驶了差不多7000海里,收集了4700多种新的海洋生物,
  gathered enough information to create a fifty-volume report (which took nineteen years to put together), 获得了足以写出一份长达50卷的报告资料(编辑工作就花了19年),
  and gave the world the name of a new scientific discipline: oceanography. 为世界科学创建了一门新的学科:海洋学。

n.博物学家(尤指直接观察动植物者)
  • He was a printer by trade and naturalist by avocation.他从事印刷业,同时是个博物学爱好者。
  • The naturalist told us many stories about birds.博物学家给我们讲述了许多有关鸟儿的故事。
adj.地中海的;地中海沿岸的
  • The houses are Mediterranean in character.这些房子都属地中海风格。
  • Gibraltar is the key to the Mediterranean.直布罗陀是地中海的要冲。
n.蛤;蚌,蛤( clam的名词复数 )v.(在沙滩上)挖蛤( clam的第三人称单数 )
  • The restaurant's specialities are fried clams. 这个餐厅的特色菜是炸蚌。 来自《简明英汉词典》
  • We dug clams in the flats et low tide. 退潮时我们在浅滩挖蛤蜊。 来自辞典例句
n.碎石
  • Detritus usually consists of gravel, sand and clay.岩屑通常是由砂砾,沙和粘土组成的。
  • A channel is no sooner cut than it chokes in its own detritus.一个河道刚被切割了不久,很快又被它自己的碎屑物质所充塞。
n.调查,调查研究
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
adv.向前;向外,往外
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
n.军舰,战舰
  • He is serving on a warship in the Pacific.他在太平洋海域的一艘军舰上服役。
  • The warship was making towards the pier.军舰正驶向码头。
沉淀物( sediment的名词复数 ); 沉积物
  • When deposited, 70-80% of the volume of muddy sediments may be water. 泥质沉积物沉积后,体积的70-80%是水。
  • Oligocene erosion had truncated the sediments draped over the dome. 覆盖于穹丘上的沉积岩为渐新世侵蚀所截削。
adj.令人沮丧的,沉闷的,单调乏味的
  • They live such dreary lives.他们的生活如此乏味。
  • She was tired of hearing the same dreary tale of drunkenness and violence.她听够了那些关于酗酒和暴力的乏味故事。
n.补足物,船上的定员;补语;vt.补充,补足
  • The two suggestions complement each other.这两条建议相互补充。
  • They oppose each other also complement each other.它们相辅相成。
n.精神涣散,精神不集中,消遣,娱乐
  • Total concentration is required with no distractions.要全神贯注,不能有丝毫分神。
  • Their national distraction is going to the disco.他们的全民消遣就是去蹦迪。
adj.海上的,航海的,船员的
  • A nautical mile is 1,852 meters.一海里等于1852米。
  • It is 206 nautical miles from our present location.距离我们现在的位置有206海里。
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵
  • Marine creatures are those which live in the sea. 海洋生物是生存在海里的生物。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
标签: 万物简史
学英语单词
alopias pelagicus vulpinus
aluminum gallium arsenide (algaas)
aniline colour
annoious
bada bing
band grinding
bastard fount
bimatron
birdseeds
capital-labor ratio
castor bean poisoning
cattle leader
centiamp
cheese-eater
classicial
Coleridge
columu
constitutional republic
contact (thermal) resistance
convgallaria
cotton wool spots
coupling integrity
cross belt drive
Cryptothelea formosicola
cylinder type germinator for grain feed
damping matrix
Deaflympians
dichloroformoxime
dieing
dread
dried ice cream mix
duplicate feeder
electric-current density
every bit as
far reaching
financial problem
foibas
fraud on a power
function of supervision
get into the swing of things
golden honey plant
gsfc (goddard space flight center)
half-greens
hand-brace
holding area
homaridaes
hook tooth sprocket gear
hypoinsulinemic
individual capacity
inflammable bas detector
insettings
isolating film
Keteleeria formosana
leading block holder
leida
membranolytic
metallocofactors
modelings
multiple segment
narrow cuts of solids
Naxas emery
net working capital ratio
pallet tier
pan fried shrimp
penetration phosphors
phone-booths
power-burst-facility
primitive accumulation
procurement of items and services
proof reading program
pylae
raskols
referent ship
rhynchobatus djiddensis
rotary presses
rotary-piston pump
Rottofreno
rushes
sagman
sarcocystosis
scapus pili
scoop for nursery planting
scot
sensitizing range
shiplap boarding
sitaxentan
skin toning lotion
spit ring
Stichaeus
Subbotniki
Talibaptists
Tayeegle
time-sharing multiplexer channel
to go off on someone
total hip replacement
two-row cotton picker
unrummaged
vane exit angle
vision function
wood-knife
xeroxes
yeade