【跟着美剧练发音】美剧美语799期
时间:2019-02-23 作者:英语课 分类:跟着美剧练发音
英语课
Jessica: Recruiting /ri'kru:tiŋ/. Harvey. Your interviews are set up for tomorrow.
Harvey: What? Why don’t we just hire the Harvard summer associate douche /du:ʃ/?
Jessica: I think if you listen to the phrasing /freɪziŋ/ of that question, you’ll come up with an answer.
Harvey: We need people who think on their feet, not another clone with a rod up his ass 1.
Louis: Harvey, the fact that we only hire from Harvard gives us a cachet /kæ'ʃei/ that’s a little more valuable than hiring a kid from Rutgers.
Jessica: You went to Harvard Law.
Harvey: I’m an exception.
Jessica: Find me another one.
Harvey: Can we please skip the recruiting? I work better alone anyway.
Jessica: Well, I would, Harvey, except all senior partners get an associate. It’s just a rule.
Louis: I’m sorry. What? Jessica, I deserve that promotion 2. My billables /'bɪləblz/ destroy his. And I’m here night and day doing whatever’s needed instead of swanning /swɔniŋ/ in and out of here whenever I please.
Harvey: I must admit, he does make me sound very swan-like.
Jessica: Harvey, shut up. Louis, this is how it is. Right now you two make nice.
Harvey: Louis, I apologize. I was out of line. Now, if you’ll just let me text your pretend wife that I just made senior partner, I—what?
Harvey: What? Why don’t we just hire the Harvard summer associate douche /du:ʃ/?
Jessica: I think if you listen to the phrasing /freɪziŋ/ of that question, you’ll come up with an answer.
Harvey: We need people who think on their feet, not another clone with a rod up his ass 1.
Louis: Harvey, the fact that we only hire from Harvard gives us a cachet /kæ'ʃei/ that’s a little more valuable than hiring a kid from Rutgers.
Jessica: You went to Harvard Law.
Harvey: I’m an exception.
Jessica: Find me another one.
Harvey: Can we please skip the recruiting? I work better alone anyway.
Jessica: Well, I would, Harvey, except all senior partners get an associate. It’s just a rule.
Louis: I’m sorry. What? Jessica, I deserve that promotion 2. My billables /'bɪləblz/ destroy his. And I’m here night and day doing whatever’s needed instead of swanning /swɔniŋ/ in and out of here whenever I please.
Harvey: I must admit, he does make me sound very swan-like.
Jessica: Harvey, shut up. Louis, this is how it is. Right now you two make nice.
Harvey: Louis, I apologize. I was out of line. Now, if you’ll just let me text your pretend wife that I just made senior partner, I—what?
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
- He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
- An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。