2018年CRI Ambassador stresses fair competition in China-US trade
时间:2019-02-22 作者:英语课 分类:2018CRI中国国际广播电台
Addressing tough issues in current China-US relations, Chinese Ambassador to the US Cui Tiankai says that, while engagement continues to be the answer on how to handle bilateral 1 relations, fair competition means the two should push for their own development domestically, instead of trying to impede 2 the progress of the other.
At an event marking 40 years of China-US relations at the Center for Strategic and International Studies in Washington, Ambassador Cui Tiankai has talked extensively on pressing issues in current US-China relations, such as trade, intellectual property rights protection and cross Straits relations.
Responding to concerns in the US on China's rise and the issue of fair competition between the two, Cui Tiankai is illustrating 3 his views using the example of sportsmanship.
"I think maybe we can look at the example of sports. If you want to run faster, you don't look over your shoulder to see if somebody is catching 4 up. You could feel somebody is catching up; this will force you to run even faster. I think this is what real and fair competition is all about. We should all try to run faster ourselves, not always looking back to see if somebody is coming and try to raise some barriers to stop him."
Reflecting on the trajectory 5 of 40 years of bilateral ties, the Ambassador says engagement is still the answer as to how to handle this relationship between the world's two biggest economies.
He says in the past 40 years, issues such as the North Korea nuclear issue and the Paris climate deal are successful examples where the two have effectively built mutual 6 understanding and trust.
Ambassador Cui also is also commenting on thorny 7 issues in current bilateral ties, such as intellectual property rights and technology transfer.
"This has been a learning process for us. When we first started, we had very little knowledge of how international and global economy will function and how to do business globally. And I think 40 years ago, very few people knew the concept of intellectual property rights. But over the past 4 decades, we have learned a great deal. And today protection of intellectual property rights is China's own need. We are doing this not just to take care of the concerns of US companies, because we need it ourselves. That's why President Xi in his speech at the Bo'ao forum 8 last month listed this as one of the four priority areas for China's next step of opening up: better protection intellectual property rights."
Speaking on the 40th anniversary of China's reform and opening up policy, Ambassador Cui has dismissed worries in the US that China is slowing down on further opening to the outside world and reassured 9 Washington that China is still pushing in that direction.
"So if you have a successful policy, there's no reason why you should change it. But of course the way you implement 10 it, the way you push it forward could be different because you are dealing 11 with different issues."
The longest serving Chinese Ambassador to the United States, Cui Tiankai says what he considers the most important issue between the two countries is how to enhance mutual trust.
- They have been negotiating a bilateral trade deal.他们一直在商谈一项双边贸易协定。
- There was a wide gap between the views of the two statesmen on the bilateral cooperation.对双方合作的问题,两位政治家各自所持的看法差距甚大。
- One shouldn't impede other's progress.一个人不应该妨碍他人进步。
- The muddy roads impede our journey.我们的旅游被泥泞的道路阻挠了。
- He upstaged the other speakers by illustrating his talk with slides. 他演讲中配上幻灯片,比其他演讲人更吸引听众。
- Material illustrating detailed structure of graptolites has been etched from limestone by means of hydrofluoric acid. 表明笔石详细构造的物质是利用氢氟酸从石灰岩中侵蚀出来。
- There are those who think eczema is catching.有人就是认为湿疹会传染。
- Enthusiasm is very catching.热情非常富有感染力。
- It is not difficult to sketch the subsequent trajectory.很容易描绘出它们最终的轨迹。
- The path followed by a projectile is called its trajectory.抛物体所循的路径称为它的轨道。
- We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
- Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
- The young captain is pondering over a thorny problem.年轻的上尉正在思考一个棘手的问题。
- The boys argued over the thorny points in the lesson.孩子们辩论功课中的难点。
- They're holding a forum on new ways of teaching history.他们正在举行历史教学讨论会。
- The organisation would provide a forum where problems could be discussed.这个组织将提供一个可以讨论问题的平台。
- The captain's confidence during the storm reassured the passengers. 在风暴中船长的信念使旅客们恢复了信心。 来自《现代英汉综合大词典》
- The doctor reassured the old lady. 医生叫那位老妇人放心。 来自《简明英汉词典》
- Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
- The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。