美国学生人类历史第39期:爱琴海(2)
时间:2019-02-21 作者:英语课 分类:美国学生人类历史
英语课
Then something very interesting occurred. If Schliemann had found a few polished stone hammers and perhaps a few pieces of crude pottery 1, no one would have been surprised. Instead of discovering such objects, which people had generally associated with the prehistoric 2 men who had lived in these regions before the coming of the Greeks, Schliemann found beautiful statuettes and very costly 3 jewelry 4 and ornamented 5 vases of a pattern that was unknown to the Greeks.
如果谢尔曼只找到几把打磨过的石锤或者几个粗陶罐,没人会为此吃惊。人们通常就是将这些器物与在希腊人之前定居此地的史前人类联想在一起的。可事实上,谢尔曼在废墟里发现了做工精美的小雕像、贵重的珠宝和饰有非希腊图案的花瓶。
He ventured the suggestion that fully 6 ten centuries before the great Trojan war, the coast of the Aegean had been inhabited by a mysterious race of men who in many ways had been the superiors of the wild Greek tribes who had invaded their country and had destroyed their civilisation 7 or absorbed it until it had lost all trace of originality 8. And this proved to be the case.
根据这些发现,谢尔曼大胆提出:距伟大的特洛伊战争1000年以前,爱琴海沿岸就居住着一个神秘的种族。他们的文化在许多方面都比入侵他们的国土、摧毁或吸收他们的文明的希腊野蛮部落要优越得多。"谢尔曼的推测最后被证实。
In the late seventies of the last century, Schliemann visited the ruins of Mycenaeruins which were so old that Roman guide-books marvelled 9 at their antiquity 10. There again, beneath the flat slabs 11 of stone of a small round enclosure, Schliemann stumbled upon a wonderful treasure-trove, which had been left behind by those mysterious people who had covered the Greek coast with their cities and who had built walls, so big and so heavy and so strong, that the Greeks called them the work of the Titans, those godlike giants who in very olden days had used to play ball with mountain peaks.
19世纪70年代末,谢尔曼考察了迈锡尼废墟。这些废墟曾让古罗马的旅行指南对其悠久的历史表示过惊叹,更别说现代人了。在一道小圆围墙的方石板下面,谢尔曼再度意外发现了令人惊羡的藏宝库。留下这些宝物的仍是那个早于希腊人1000年的神秘种族。他们在希腊海岸到处修筑城市,其城墙高大、厚实、坚固,被古希腊人敬羡地称为"巨人泰坦的作品"。泰坦相传是古代希腊像天神一样的巨人,他常与山峰掷球为戏。
n.陶器,陶器场
- My sister likes to learn art pottery in her spare time.我妹妹喜欢在空余时间学习陶艺。
- The pottery was left to bake in the hot sun.陶器放在外面让炎热的太阳烘晒焙干。
adj.(有记载的)历史以前的,史前的,古老的
- They have found prehistoric remains.他们发现了史前遗迹。
- It was rather like an exhibition of prehistoric electronic equipment.这儿倒像是在展览古老的电子设备。
adj.昂贵的,价值高的,豪华的
- It must be very costly to keep up a house like this.维修这么一幢房子一定很昂贵。
- This dictionary is very useful,only it is a bit costly.这本词典很有用,左不过贵了些。
n.(jewllery)(总称)珠宝
- The burglars walked off with all my jewelry.夜盗偷走了我的全部珠宝。
- Jewelry and lace are mostly feminine belongings.珠宝和花边多数是女性用品。
adj.花式字体的v.装饰,点缀,美化( ornament的过去式和过去分词 )
- The desk was ornamented with many carvings. 这桌子装饰有很多雕刻物。 来自《简明英汉词典》
- She ornamented her dress with lace. 她用花边装饰衣服。 来自《简明英汉词典》
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
- The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
- They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
n.文明,文化,开化,教化
- Energy and ideas are the twin bases of our civilisation.能源和思想是我们文明的两大基石。
- This opera is one of the cultural totems of Western civilisation.这部歌剧是西方文明的文化标志物之一。
n.创造力,独创性;新颖
- The name of the game in pop music is originality.流行音乐的本质是独创性。
- He displayed an originality amounting almost to genius.他显示出近乎天才的创造性。
v.惊奇,对…感到惊奇( marvel的过去式和过去分词 )
- I marvelled that he suddenly left college. 我对他突然离开大学感到惊奇。 来自《简明英汉词典》
- I marvelled at your boldness. 我对你的大胆感到惊奇。 来自《简明英汉词典》
n.古老;高龄;古物,古迹
- The museum contains the remains of Chinese antiquity.博物馆藏有中国古代的遗物。
- There are many legends about the heroes of antiquity.有许多关于古代英雄的传说。