时间:2019-02-20 作者:英语课 分类:好听的英文歌曲


英语课

The Mummers’ Dance 描写的是春季Stratford 的一个夜晚,婆娑的树叶衬托蓝色的天空,随着风而摇摆的树枝条,好像是一群人在默默的不停的舞蹈。The Mummers’ Dance 的歌词灵感来自于Loreena 自己1985年的一段读书笔记。



When in the springtime of the year

在一年之春

When the trees are crowned with leaves

当树木深陷在繁茂的叶群

When the ash and oak, and the birch and yew 1

当岑树和橡树,和白桦树、紫杉

Are dressed in ribbons fair

被美丽的缎带装饰一新

When owls 2 call the breathless moon

当猫头鹰呼唤无息的月

In the blue veil of the night

在夜幕的蓝色面纱下

The shadows of the trees appear

树影浮现

Amidst the lantern light

在灯笼的亮光中

We've been rambling 3 all the night

我们已漫游一夜

And some time of this day

还有白天的一些时间

Now returning back again

现在又回来了

We bring a garland gay

我们带来了头戴鲜花的快乐

Who will go down to those sh groves 4

它会走入荫蔽的小树林

And summon the shadows there

集起那边的阴影

And tie a ribbon on those sheltering arms

并且在庇护之臂上系上丝带

In the springtime of the year

在一年之春

The songs of birds seem to fill the wood

鸟儿的歌好象充满了整个树林

That when the fiddler plays

当琴者拨弄时

All their voices can be heard

你听到它们的歌唱

Long past their woodland days

远远地穿过它们的林中岁月

And so they linked their hands and danced

所以它们手拉手,跳起舞

Round in circles and in rows

成列成环地跳着

And so the journey of the night descends 5

而于是夜色中的旅行开始了

When all the shades are gone

当所有的林荫消失时

"A garland gay we bring you here

我们为你带来带满鲜花的快乐

And at your door we stand

我们站在你的门前

It is a sprout 6 well budded out

那是个顺利萌发的幼苗

The work of our lord's hand"

杰作出自我们的主.



n.紫杉属树木
  • The leaves of yew trees are poisonous to cattle.紫杉树叶会令牛中毒。
  • All parts of the yew tree are poisonous,including the berries.紫杉的各个部分都有毒,包括浆果。
n.猫头鹰( owl的名词复数 )
  • 'Clumsy fellows,'said I; 'they must still be drunk as owls.' “这些笨蛋,”我说,“他们大概还醉得像死猪一样。” 来自英汉文学 - 金银岛
  • The great majority of barn owls are reared in captivity. 大多数仓鸮都是笼养的。 来自辞典例句
adj.[建]凌乱的,杂乱的
  • We spent the summer rambling in Ireland. 我们花了一个夏天漫游爱尔兰。
  • It was easy to get lost in the rambling house. 在布局凌乱的大房子里容易迷路。
树丛,小树林( grove的名词复数 )
  • The early sun shone serenely on embrowned groves and still green fields. 朝阳宁静地照耀着已经发黄的树丛和还是一片绿色的田地。
  • The trees grew more and more in groves and dotted with old yews. 那里的树木越来越多地长成了一簇簇的小丛林,还点缀着几棵老紫杉树。
v.下来( descend的第三人称单数 );下去;下降;下斜
  • This festival descends from a religious rite. 这个节日起源于宗教仪式。 来自《简明英汉词典》
  • The path descends steeply to the village. 小路陡直而下直到村子。 来自《简明英汉词典》
n.芽,萌芽;vt.使发芽,摘去芽;vi.长芽,抽条
  • When do deer first sprout horns?鹿在多大的时候开始长出角?
  • It takes about a week for the seeds to sprout.这些种子大约要一周后才会发芽。
学英语单词
acting as a principal
air-blast thawer
alternate character set handling scheme
amedoes
aminoester
analogue back-up
arabian gum
asiasarum
Bangkong, Sungai
boiler evaporative test
bruggink
caesiation
caloristat
carapax
cateries
central injection
central partition plate
chestnutwood
common depreciation
comparator device
confuscates
crack sb up
crater index
critical compressive force
deboshment
deflavour
differential equation with retarded argument
differential transformer extensometer
dimuriate
drawing no
drostanolone
E.S.C.
early seasonal strain
EBRD
epicurising
european projection
eye visible crack
false reflectoin
federation of african film makers
ferchat
foodseller
friction snap latch
Gadstrup
Gen-saki
glylco-
grilled Cheesus
hard film rust preventive oil
Hlawga
horizontal path
hypothesised
income and expenditure statement
inga
jumpest
KHR
laser current transformer
limiting control action
lion-huntings
lsit of drivers
mallea
maximum historical flood
methylacetone
muddle-pated
navigation in heavy weather
nerville
net rated capacity
nicuesa
Novamat
output stage
pallor
paternal aunts
perpent
phase of echo
pigmentum iodi compositum
pineal organ
pleuronectiforms
primary gill rakers
prism turntable
pro-sentences
quasi-federalist
radius of affine curvature
rebuyers
rufol
scoashes
self-tightening seal
separation elements
solemniser
special parliamentary procedure
starter motor cover
statistical validity
steam-mixer
symbolic learning
Terrabacter
tournament sort
Tragulus kanchil
tricks
v.32bis
vena metacarpus
warp bridge
wasms
welcomest
whereround
yoho