15分钟让你找到工作头绪
英语课
Ever have one of those days when you’re just completely overwhelmed? Too much to do, not enough time. Deadlines looming 1 (or whizzing past), phone ringing, emails pinging.
这几天你有没有感觉十分疲倦?你有很多事要做,而没有足够的时间,最后期限也即将到来。电话在响,邮件提醒在闪。
Just everyday life for a lot of us. And most days we manage to roll with it, deal with things as they come up, and get along just fine.
我们很多人每天过着这样的日子。大部分时间我们可以随机应变,处理突发的事情,让一切进展顺利。
Some days, though, the clamor of multiple competing demands on our time, energy, and attention can be just too much to bear. We feel overwhelmed and out of control. It can paralyze us — dozens of things to do, and we do none of them, because we don’t know where to start. We fight the urge to just quit — crawl under our desk and hide, hoping it will all go away.
然而,有些时候,我们会面临时间、精力和注意力在多方面的竞争,因为太多而无法承受。我们感觉疲惫,失去控制。它也可以麻痹我们--很多的事要去做,我们却一个都没去做,因为我们不知道哪里开始。我们有想离开的强烈愿望--爬到桌下或者藏起来,希望它们都走掉。
Quitting isn’t an option, though, and fortunately, it’s not necessary. In fifteen minutes or less you can take a few simple steps to retake control, overcome the panic, move forward, and regain 2 workplace sanity 3. So when it’s all too much but you must get it done, try this:
但是,放弃不是一个选择。幸好也不是必要的。你可以在15分钟或者更少的时间里,花一些简单的步骤来重新获得控制权,战胜恐慌,继续前进,重新赢回职场的理智。因此,当事情很多但是如你必须要完成时,试试如下方法:
1.Close your eyes for one minute and just breathe. Grab hold of your mind, block out the screaming voices of panic, and purposely focus on just breathing in and out. Notice where you’re feeling tense, and intentionally 4 relax those muscles. Slow your breathing, calm your mind. Just take those sixty seconds to reclaim 5 quiet and peace.
1、闭眼一分钟,深呼吸。集中精力,停止惊慌的尖叫声。注意你身体内外哪里感觉紧张,就放松那些肌肉。放慢你的呼吸,让脑子冷静。在这60秒里让你自己恢复安静和平和。
2.Clear your workspace. When we get too busy, our workspace usually reflects the clutter 6 of our minds. Our carefully prepared organizational systems go by the wayside; we leave papers on our desk or on the kitchen counter as reminders 7 to do something, and pretty soon the desk or counter is a mass of piles and sticky notes and reminders. Whether or not you consciously recognize it, the chaos 8 of those piles distracts you and makes it nearly impossible to focus on anything. So take five minutes to clear off your workspace. Don’t sort or file anything unless you can do it in seconds. Toss the trash, drop the dirty dishes in the kitchen sink, and stash 9 the piles of papers in a nearby drawer or shelf for later attention. If you’re afraid you’ll forget something important, take a second to schedule an appointment to tend to those stashed 10 piles. Your immediate 11 objective is to create a clear, clean, distraction-free space for focused working.
2、清理你的办公场所。当我们忙碌,我们的办公场所通常可以看出我们大脑的杂乱。我们很细心地在马路边设置了办公的组织系统。我们把纸丢在我们的桌上,或者放在厨房柜子上,来提醒自己要做的事情。然后很快,桌子和柜子上堆满了大量的笔记,贴满了提醒。不管你有没有自己意识到,这些混乱的东西会让你分心,让你无法集中精神。所以花5分钟清理你的办公场所。不要将事情归类除非你可以在几秒钟完成。扔掉垃圾,把脏的碟子放进厨房里的洗碗池。把纸藏到边上的抽屉或者架子上,晚点再看。如果你担心你忘记一些重要的事情,那么安排一个时间来注意这些放起来的东西。你的直接目的是要创造一个整洁、干净、无干扰的空间,以便可以集中工作。
3.Take five minutes to write down everything that needs to get done. Use whatever method works best for you to capture everything. I rely heavily on technology, but when I’m in this situation, I prefer old-fashioned pen and legal pad. Don’t try to organize or prioritize the tasks; just do a brain dump. Part of the anxiety you feel is a fear that you’re forgetting something, so get it all there on paper in front of you.
3、花5分钟时间写下需要做的每件事情。使用任何对你最好的方式去捕捉每件事。我很依赖科技,但在这种情况下,我偏好使用传统的笔和纸。不要给这个任务作计划或者排优先次序,只做大脑收集。你因焦虑而害怕的一部分是由于你忘记一些事情,所以把这些所有的事情记在纸上,放在你的面前。
4.Scan the list. Is there anything there that somebody else could do? Your secretary or assistant? A colleague? Your spouse 12 or child? This is no time to be too proud to ask for help — remember, we’re in crisis mode here. Take five minutes to offload anything that reasonably can be delegated.
4、检查任务清单。看看是否有些事可以交给其他人做。给你的秘书、助理、同事、爱人或孩子?太自负而不想寻求帮助,我们没有时间—记住,我们仍处于不利形势。花5分钟清理那些可以合理授权给别人做的事情。
5.Is there anything on the list that can be put off until tomorrow (or the next day) without knocking the earth off its axis 13? Take one minute to check off those tasks that don’t truly have to be done right this minute. Circle the ones that do need immediate attention.
5、有没有一些事是可以延迟到明天或者以后。花1分钟检查那些真的不需要此刻要完成的事项。圈上那些需要及时关注的事项。
6.Choose one of the circled tasks. Don’t spend a lot of time agonizing 14 over priority. Just pick one. If there’s something that can be done in a couple of minutes — responding to an email or returning a phone call, maybe? — do that and enjoy the catharsis of seeing your list begin to dwindle 15 immediately. But the main thing is to just pick one.
6、选择其中一个被圈上的事项。不要花太多时间苦恼如何排优先权,就选择一个。如果这个事情时几分钟可以完成的—-可能是回复一封邮件或电话,那么就马上去做,看到你的清单开始立即减少,你会享受其中。但是最主要的事情是选择一项。
7.Clear everything else away, and do it. Gather the materials you need for that task, then sit down and get it done. If it will take more than half an hour or so, considering using the Pomodoro technique: set a timer for 25 minutes and work steadily 16 until the timer goes off. Then take a five-minute break — stretch, walk, get a drink of water — and then get back to work, with the timer set for another 25-minute segment. Keep up that approach until you’ve finished the task.
7、把其它事情完成,去做。收集你需要做这个工作的资料,坐下来完成它。如果这需要花费超过一个半小时,考虑使用番茄工作法,每次设置25分钟,开始去做,直到时间到了。然后花5分钟时间休息一下,伸展,散步,喝杯水,然后回去工作,设置下一个25分钟部分,保持这种方法直到你完成这个工作。
8.When you finish that task, cross it off the list and choose another. One item at a time, work through the list until you’re caught up.
8、当你完成那个工作后,就在清单上划掉它,选择另一个。每次只做一件事,直到完成这个列表。
n.上现蜃景(光通过低层大气发生异常折射形成的一种海市蜃楼)v.隐约出现,阴森地逼近( loom的现在分词 );隐约出现,阴森地逼近
- The foothills were looming ahead through the haze. 丘陵地带透过薄雾朦胧地出现在眼前。 来自《简明英汉词典》
- Then they looked up. Looming above them was Mount Proteome. 接着他们往上看,在其上隐约看到的是蛋白质组山。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 回顾与展望
vt.重新获得,收复,恢复
- He is making a bid to regain his World No.1 ranking.他正为重登世界排名第一位而努力。
- The government is desperate to regain credibility with the public.政府急于重新获取公众的信任。
n.心智健全,神智正常,判断正确
- I doubt the sanity of such a plan.我怀疑这个计划是否明智。
- She managed to keep her sanity throughout the ordeal.在那场磨难中她始终保持神志正常。
ad.故意地,有意地
- I didn't say it intentionally. 我是无心说的。
- The local authority ruled that he had made himself intentionally homeless and was therefore not entitled to be rehoused. 当地政府裁定他是有意居无定所,因此没有资格再获得提供住房。
v.要求归还,收回;开垦
- I have tried to reclaim my money without success.我没能把钱取回来。
- You must present this ticket when you reclaim your luggage.当你要取回行李时,必须出示这张票子。
n.零乱,杂乱;vt.弄乱,把…弄得杂乱
- The garage is in such a clutter that we can't find anything.车库如此凌乱,我们什么也找不到。
- We'll have to clear up all this clutter.我们得把这一切凌乱的东西整理清楚。
n.令人回忆起…的东西( reminder的名词复数 );提醒…的东西;(告知该做某事的)通知单;提示信
- The film evokes chilling reminders of the war. 这部电影使人们回忆起战争的可怕场景。
- The strike has delayed the mailing of tax reminders. 罢工耽搁了催税单的投寄。
n.混乱,无秩序
- After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
- The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
v.藏或贮存于一秘密处所;n.隐藏处
- Stash away both what you lost and gained,for life continues on.将得失深藏心底吧,为了那未来的生活。
- That's supposed to be in our private stash.这是我的私人珍藏。
v.贮藏( stash的过去式和过去分词 );隐藏;藏匿;藏起
- She has a fortune stashed away in various bank accounts. 她有一大笔钱存在几个不同的银行账户下。
- She has a fortune stashed away in various bank accounts. 她在不同的银行账户上秘密储存了一大笔钱。 来自《简明英汉词典》
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
- His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
- We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
n.配偶(指夫或妻)
- Her spouse will come to see her on Sunday.她的丈夫星期天要来看她。
- What is the best way to keep your spouse happy in the marriage?在婚姻中保持配偶幸福的最好方法是什么?
n.轴,轴线,中心线;坐标轴,基准线
- The earth's axis is the line between the North and South Poles.地轴是南北极之间的线。
- The axis of a circle is its diameter.圆的轴线是其直径。
adj.痛苦难忍的;使人苦恼的v.使极度痛苦;折磨(agonize的ing形式)
- I spent days agonizing over whether to take the job or not. 我用了好些天苦苦思考是否接受这个工作。
- his father's agonizing death 他父亲极度痛苦的死
v.逐渐变小(或减少)
- The factory's workforce has dwindled from over 4,000 to a few hundred.工厂雇员总数已经从4,000多人减少到几百人。
- He is struggling to come to terms with his dwindling authority.他正努力适应自己权力被削弱这一局面。
标签:
职场英语