时间:2019-02-16 作者:英语课 分类:英语听力精选进阶版


英语课

The South Korean military says North Korea fired another missile off its east coast into the sea just as president Obama hosts the summit in Washington on global nuclear security. The missile launch was the latest in a series carried out by Pyongyang that has exacerbated 1 tensions in the wake of North Korea's nuclear test in early January. From Seoul, here's Steve Evens. The missile launch came shortly after president Obama and his South Korean and Japanese opposite members in a big conference in Washington to discuss nuclear proliferation. In recent weeks, North Korea's leader Kim Jong-un has become increasingly isolated 2 but also increasingly defiant 3 as other countries including China impose economic sanctions. North Korean state media have just broadcast a video depicting 4 Washington in flames.


韩国军方称美国总统奥巴马在华盛顿召开核安全峰会时,朝鲜再次向其东海域发射核导弹。由于1月份朝鲜发射核导弹,导致局势紧张,而这次平壤再次发射导弹将紧张局势再次深化。请听史蒂夫`伊文思从首尔发回的报道。美国总统奥巴马和韩国以及日本领导人会面就核扩散问题进行商讨不久之后,朝鲜再次发射核导弹。近几周,朝鲜领导人金正恩越发特立独行,并对其进行经济制裁的国家进行挑衅。朝鲜官方媒体刚刚发布了一则视频模拟核弹摧毁华盛顿。


President Obama has had talks with the Turkish president Recep Tayyip Erdo?an on the sidelines of the nuclear summit in Washington. The White House said they discussed the shared effort to defeat the IS group in Syria.


美国总统奥巴马在核安全峰会间隙与土耳其总统雷杰普·塔伊普·埃尔多安进行会谈。白宫称双方就共同打败叙利亚伊斯兰国组织进行商讨。


Tens of thousands of supporters of the Brazilian president Dilma Rousseff have taken part in nationwide protests against the campaign to impeach 5 her. The rallies are part of a fight back by the president whose popularity has fallen because of the country's economic crisis and a long-running corruption 6 scandal. She's rejected executions of budget irregularities. Her predecessor 7 and ally Luiz Inácio Lula da Silva is also under investigation 8 for alleged 9 money-laundering. He has denied the charge.


成千上万个巴西总统罗塞夫的支持者参加全国抗议,反对弹劾罗塞夫总统。由于罗塞夫执政期间巴西经济危机以及其长期的腐败丑闻,巴西总统罗塞夫面临被弹劾的危险。罗塞夫对政府账目违法拒不承认。同时,前总统卢拉作为罗塞夫的盟友也因涉嫌洗钱在接受调查。但卢拉对此指控拒不承认。


A new report says more adults in the world are now obese 10 than underweight and there is almost no chance of meeting a global target to reduce obesity 11. Scientists say that four decades ago, being underweight was a bigger problem than obesity but today that situation has dramatically changed. The co- author of the report said processed foods were largely to blame. More and more people are eating highly-processed foods. It's much more costly 12 to eat hotel fresh foods than processed foods. By processed foods, I don't precisely 13 mean the sort of foods that is prepared and in package but just * so it's highly refined.


一份新报告称,世界上越来越多的年轻人面临的是肥胖的问题,而不是体重过轻的问题。同时,该报告称在全球范围内减少肥胖基本不可能。科学家称在40年前,相对于肥胖而言,体重过轻则是一个大问题,但是现在形势完全改变了。这份报告的合写者称在很大程度上,应将肥胖的原因归咎于加工食物。越来越多的人在吃精加工的食物。我说的加工的食物,并不只是在袋子里包装好的食物,而是经过高度精细处理过的食物。


Police in the Indian city of Kolkata say it's unlikely that more survivors 14 will be found in the wreckage 15 of a partially 16-built flyover 17 that collapsed 18 on Thursday. At least 24 people are now known to have been killed. Justin Roller reports. This morning, specialist rescue workers pull out another body from the rubble 19 of shattered concrete and the tangle 20 of steel. The official line say they don't expect to find any more survivors but here in Kolkata they still haven't given up all hope. What people want to know is why what should have been a fairly straightforward 21 construction project ended in such terrible disaster. It is the latest world news from the BBC.


周二,印度东部城市加尔各答一高架桥部分坍塌,警方称可能不会存在更多幸存者。截止到现在为止已经有24人死亡。请听记者贾斯汀`罗勒为您报道。今天早上,专业救援人员从钢铁和混凝土的废墟中又拉出一具尸体。官方称可能不会找到更多地生还者,但是加尔各答他们还没有放弃所有的希望。人们希望知道的是为什么这样简单的建筑项目会引发如此惨剧。您正在收听的最新的BBC新闻。


The company operating Brussels airport says it will partially reopen today, ten days after the suicide bomb attacks which killed 32 people there and at a metro 22 station. The company said that following repairs to the departure hall, the airport was technically 23 ready to operate at about 20 percent of its normal capacity. The first flights are not expected before this evening. 


经营布鲁塞尔机场的公司表示,布鲁塞尔机场将在发生导致32人死亡的自杀性袭击爆炸后的第十天重新开放,该公司表示在对大厅进行修复后,机场打算开放其百分之二十的正常功能。第一班航班预计今晚之前不会起飞。


The frontrunner to be the Republican candidate in the US presidential election Donald Trump 24 has made a surprise attempt to improve his increasingly strained relations with party leaders. Mr Trump visited the Republican national committee in Washington. Earlier this week, he angered the party's establishment by backing away from a pledge to support whoever wins the nomination 25


美国总统大选中共和党领跑者唐纳德.特朗普近日有了惊人的举动即改善他与党内领导者之间日益紧张的关系。他访问了位于华盛顿的共和党全国委员会。在本周早些时候,他激怒了党内的当权派因为他不考虑支持任何获得提名的人。


Some of the biggest names in rock music have paid tribute to David Bowie at a concert in New York. Bowie died in the city in January at the age of 69. From New York, here's Nick Bryant. The irony 26 of this tribute concert was that it was planned months before David Bowie's death and unexpectedly became a basic memorial held at the Carnegie Hall 卡耐基音乐厅on the very stage that he made his New York debut 27 in 1972. Stars like Debbie Harry 28, Cyndi Lauper and Michael Stipe performed his legendary 29 hits Starman, Life On Mars, Rebel Rebel. Another memorable 30 moment, Heroes, the song that David Bowie performed at a 9?11 memorial concert in New York and dedicated 31 to local firefighters.


一些在摇滚音乐界大有名望的人出席纽约的一场演唱会以纪念大卫.鲍伊。鲍伊在一月份去世于纽约,终年69岁。以下是本台记者尼克.布莱恩特从纽约为您发回的详细报道。本次演唱会在鲍伊去世之前准备了数月,没有想到却成为一场在卡耐基音乐厅的纪念演唱会,1972年就是在这个特殊的舞台上,他进行了自己的纽约首秀,一些明星,比如狄波拉.哈利,辛迪.劳帕以及迈克尔.斯普特都演唱过他的传奇之作《火星救援》插曲《Starman》。另一个难忘的时刻就是大卫.鲍伊在9.11纪念演唱会上演唱《英雄》的时候,这首歌曲献给当地的消防队员。


A player is suing the Royal Opera House in London for ruining his hearing and his career during rehearsals 32 of Die Walkure. Chris Goldscheider says his hearing was irreversibly damaged by brass 33 instruments placed immediately behind him. The musicians union says hearing damages is a major problem for musicians playing in orchestras.The Royal Opera House denies it's responsible. About a quarter of those players suffer hearing . BBC news.


一名演奏者起诉伦敦皇家剧院在排练歌剧女武神的时候对其听力严重损坏并且毁掉了他的职业生涯。克里斯表示在他身后放置的铜管乐器对其听力造成了不可逆的损伤。音乐协会也表示听力损失对于音乐演奏家来说是主要问题。皇家歌剧院否认这是其责任。约有四分之一的演奏者听力受到影响。



v.使恶化,使加重( exacerbate的过去式和过去分词 )
  • The symptoms may be exacerbated by certain drugs. 这些症状可能会因为某些药物而加重。
  • The drugs they gave her only exacerbated the pain. 他们给她吃的药只是加重了她的痛楚。 来自《简明英汉词典》
adj.与世隔绝的
  • His bad behaviour was just an isolated incident. 他的不良行为只是个别事件。
  • Patients with the disease should be isolated. 这种病的患者应予以隔离。
adj.无礼的,挑战的
  • With a last defiant gesture,they sang a revolutionary song as they were led away to prison.他们被带走投入监狱时,仍以最后的反抗姿态唱起了一支革命歌曲。
  • He assumed a defiant attitude toward his employer.他对雇主采取挑衅的态度。
描绘,描画( depict的现在分词 ); 描述
  • a painting depicting the Virgin and Child 一幅描绘童贞马利亚和圣子耶稣的画
  • The movie depicting the battles and bloodshed is bound to strike home. 这部描写战斗和流血牺牲的影片一定会取得预期效果。
v.弹劾;检举
  • We must impeach the judge for taking bribes.我们一定要检举法官收受贿赂。
  • The committee decided to impeach the President.委员会决定弹劾总统。
n.腐败,堕落,贪污
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
n.前辈,前任
  • It will share the fate of its predecessor.它将遭受与前者同样的命运。
  • The new ambassador is more mature than his predecessor.新大使比他的前任更成熟一些。
n.调查,调查研究
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
a.被指控的,嫌疑的
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
adj.过度肥胖的,肥大的
  • The old man is really obese,it can't be healthy.那位老人确实过于肥胖了,不能算是健康。
  • Being obese and lazy is dangerous to health.又胖又懒危害健康。
n.肥胖,肥大
  • One effect of overeating may be obesity.吃得过多能导致肥胖。
  • Sugar and fat can more easily lead to obesity than some other foods.糖和脂肪比其他食物更容易导致肥胖。
adj.昂贵的,价值高的,豪华的
  • It must be very costly to keep up a house like this.维修这么一幢房子一定很昂贵。
  • This dictionary is very useful,only it is a bit costly.这本词典很有用,左不过贵了些。
adv.恰好,正好,精确地,细致地
  • It's precisely that sort of slick sales-talk that I mistrust.我不相信的正是那种油腔滑调的推销宣传。
  • The man adjusted very precisely.那个人调得很准。
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
n.(失事飞机等的)残骸,破坏,毁坏
  • They hauled him clear of the wreckage.他们把他从形骸中拖出来。
  • New states were born out of the wreckage of old colonial empires.新生国家从老殖民帝国的废墟中诞生。
adv.部分地,从某些方面讲
  • The door was partially concealed by the drapes.门有一部分被门帘遮住了。
  • The police managed to restore calm and the curfew was partially lifted.警方设法恢复了平静,宵禁部分解除。
n.立交桥,天桥
  • It took workers more than one year to build this flyover.建造这座立交桥破费工人一年多时间。
  • All that came to his bakery should go over a flyover first.所有来他店的人都必须先经过一座立交桥。
adj.倒塌的
  • Jack collapsed in agony on the floor. 杰克十分痛苦地瘫倒在地板上。
  • The roof collapsed under the weight of snow. 房顶在雪的重压下突然坍塌下来。
n.(一堆)碎石,瓦砾
  • After the earthquake,it took months to clean up the rubble.地震后,花了数月才清理完瓦砾。
  • After the war many cities were full of rubble.战后许多城市到处可见颓垣残壁。
n.纠缠;缠结;混乱;v.(使)缠绕;变乱
  • I shouldn't tangle with Peter.He is bigger than me.我不应该与彼特吵架。他的块头比我大。
  • If I were you, I wouldn't tangle with them.我要是你,我就不跟他们争吵。
adj.正直的,坦率的;易懂的,简单的
  • A straightforward talk is better than a flowery speech.巧言不如直说。
  • I must insist on your giving me a straightforward answer.我一定要你给我一个直截了当的回答。
n.地铁;adj.大都市的;(METRO)麦德隆(财富500强公司之一总部所在地德国,主要经营零售)
  • Can you reach the park by metro?你可以乘地铁到达那个公园吗?
  • The metro flood gate system is a disaster prevention equipment.地铁防淹门系统是一种防灾设备。
adv.专门地,技术上地
  • Technically it is the most advanced equipment ever.从技术上说,这是最先进的设备。
  • The tomato is technically a fruit,although it is eaten as a vegetable.严格地说,西红柿是一种水果,尽管它是当作蔬菜吃的。
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
n.提名,任命,提名权
  • John is favourite to get the nomination for club president.约翰最有希望被提名为俱乐部主席。
  • Few people pronounced for his nomination.很少人表示赞成他的提名。
n.反语,冷嘲;具有讽刺意味的事,嘲弄
  • She said to him with slight irony.她略带嘲讽地对他说。
  • In her voice we could sense a certain tinge of irony.从她的声音里我们可以感到某种讥讽的意味。
n.首次演出,初次露面
  • That same year he made his Broadway debut, playing a suave radio journalist.在那同一年里,他初次在百老汇登台,扮演一个温文而雅的电台记者。
  • The actress made her debut in the new comedy.这位演员在那出新喜剧中首次登台演出。
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼
  • Today,people feel more hurried and harried.今天,人们感到更加忙碌和苦恼。
  • Obama harried business by Healthcare Reform plan.奥巴马用医改掠夺了商界。
adj.传奇(中)的,闻名遐迩的;n.传奇(文学)
  • Legendary stories are passed down from parents to children.传奇故事是由父母传给孩子们的。
  • Odysseus was a legendary Greek hero.奥狄修斯是传说中的希腊英雄。
adj.值得回忆的,难忘的,特别的,显著的
  • This was indeed the most memorable day of my life.这的确是我一生中最值得怀念的日子。
  • The veteran soldier has fought many memorable battles.这个老兵参加过许多难忘的战斗。
adj.一心一意的;献身的;热诚的
  • He dedicated his life to the cause of education.他献身于教育事业。
  • His whole energies are dedicated to improve the design.他的全部精力都放在改进这项设计上了。
n.练习( rehearsal的名词复数 );排练;复述;重复
  • The earlier protests had just been dress rehearsals for full-scale revolution. 早期的抗议仅仅是大革命开始前的预演。
  • She worked like a demon all through rehearsals. 她每次排演时始终精力过人。 来自《简明英汉词典》
n.黄铜;黄铜器,铜管乐器
  • Many of the workers play in the factory's brass band.许多工人都在工厂铜管乐队中演奏。
  • Brass is formed by the fusion of copper and zinc.黄铜是通过铜和锌的熔合而成的。
学英语单词
adaptive metallurgy
administration of justice in water
Alfonso XI
amy tan
antenna signal distribution
as easy asABC
automobile tail light
avian infectious bronchitis virus
banning-order
bigsun
bioexplorers
block strop
books-on-tape
born days
bridge test car
catholiques
cement for dam
chemical sensory system
co-advice
coccinellidae
cockarouse
colliers' stripes
computer design
difference of arcing time
differential cost benefit analysis
electrode-extension
emergency tyre sleeve
ethyl potassium
eye-holes
fetus in fetu
Ficus hookeriana
freehold
French and Indian War
glass sealing-packing equipment
goodfella
heat treating process
heat-actuated fire door
hematine (crystal)
hepadna
high precision gear hobber
high tin fillet
impact angle
inchambering
instinctive reflex
law of facilitation
limbach
Lithocarpus pasania
Livaditis procedure
miscellaneum
modulus of volume expansion
monaxial
motion pictures
multifunction synthesizer
myoglobinuric
nepheline shonkinite
nonresponder
normalizing line
on-demand publishing
oxycedar
Pachelma
partially ordered set
permanent emplacement
peroneus longus
pillow talk
plastic washer
portname
pumil
punches
ramp input
rasabox
reservation station
retrograde tendency
Rhododendron balfourianum
right to harvest
segment sharing
sensory pits
separate optical element
simplex iteration
sow box
spring oats
standard bone meal
Stibii
subject matter of the proceeding
synthetic earth
Tetrastigma cruciatum
thermal loading
threelegged
thyra
topological field
transversus abdominis muscles
true to type
tsuruta
Tuamotu Fracture Zone
tweaking
unbroken curve
vinyl sulfone group
weider
Weisserz
well-farmed
white marked spider beetle
work-ethics
zeugmatic