英语听力精选进阶版 8867
时间:2019-02-16 作者:英语课 分类:英语听力精选进阶版
Just hours after saying that women who have a termination should be punished,if abortion 1 is criminalized in the United States , the republican presidential hopeful Donald Trump 2 has changed his position. In a interview with the MSN NBC news channel, Mr Trump firstly to back punishments for women who had terminations. Do you believe that punishment for abortion,yes or no? Is it a principle? The answer is that,there has to be some formal punishment.
For the woman? Yes, that's some to be formal.
Can you say...That I don't know.
Mr Trump is now backtrack from that position, and in a statement he says the doctor performing the abortion should be held legally responsible, not the win.
特朗普又语出惊人,说如果美国禁止堕胎,妇女若堕胎理应受罚。这番话引起舆论一阵挞伐,逼得他赶紧改口,澄清对堕胎问题的立场。地产大亨特朗普早前接受MSNBC主持人克里斯.马修斯采访时,做出了上述表示。
—你认为对于堕胎的惩罚会有效果吗?这会成为原则性问题吗?
—答案是应该采取一些正式的惩罚。对于女性来说,应该是采取。
—你是说?
—对于此,我尚不清楚。
节目播出后,特朗普的言论立刻引发了如潮的批评。特朗普随即改口,先说堕胎问题应由各州处理,然后又补充,执行堕胎手术的医生,而非妇女,应负起司法责任。
Carole Donalhue reports,Donald Trump has traveled some distance on abortion, once a supporter of abortion right, he now favors a ban with only limited acceptions for rape 3, incessed, and when a woman's life is in danger. That does not put him outside the republican mainstream 4, but it's his views on what should happen to women who had abortions 5 were they like to become illegal would cause confusion. At first, he said they should be punished, now he says the women would be victims, and the doctors would be responsible.
Carole Donalhue 为您报道。特朗普曾经认为堕胎是对的,但最近又语出惊人。现在特朗普反对堕胎,但强暴以及妇女处于危险等情况例外。但这并没有将特朗普至于共和党的主流之外,他关于在何种情况下妇女堕胎是非法的,引起混乱。起初,特朗普称妇女堕胎应该受到惩罚,现在他又说妇女是受害者,医生应该负起责任。
The Prime Minister of Libya said new UN-backed unity 6 government has arrived in the capital, Tripoli,but faced the opposition 7 from those controlling of the city. They say Mr. Sandlin's landing is naval-based was illegal and they demanded his leave and hand-over.The authorities in Tripoli has joined one or two of the rival government being widely control of the Libya.Elements in both side of efforts are to stop to control the government.
利比亚总理称联合国支持的民族团结政府已经到达首都的黎波里,但是却面临着控制城市
反对派的阻挠。他们称 Sandlin海军基础进行登陆是违法的,他们要求Sandlin离开,并将权利转交。的黎波里当局已经加入控制利比亚的敌对政府中国。双方共同的努力是停止控制政府。
The United States military has stationed unconditional 8 arm engaging in the Eastern Europe. Channel Phillipe Bred, the American commander in Europe, says the move was in response to Russian aggression 9 in the region. Here is our world affairs correspondent, Richard Colven.There are still serious tensions over Rusia's annexation 10 of Crimea two years ago, widely reported involvements in the uprising in eastern Ukraine, sparking fears the Crimenan might consider further military ventures in neighboring countries. So now the United States having already deploy 11 two combat to eastern Europe, is adding a third for next year. A pentagon spokesmen says this demonstrated what he called a capacity and readiness to deter 12 his aggression.
美国军队已经在东欧无条件部署武装部队。美国欧洲司令部司令布里德洛夫上将(Gen Philip Breedlove)、称此次举动是对俄罗斯对该地区进行侵略的回应。我们的记着理查德·科文为您播报。俄罗斯两年前吞并克里米亚,现在这里的局势依然非常严峻。仍有关于乌克兰东部起义的大量报道,这引发人们的担忧克里米亚肯能对周边的国家采取军事行为。现在美国已经在东欧部署了2个战斗旅,并计划在明年部署第三个。五角大楼发言人称有能力和准备制止侵犯。
Prosecutors 13 in American state of Minnesota have said there will be no charges against two police officers involved in a controversial fatal shooting of a black man in the surburb of M in November last year. Attorney Mike Freeman told the news conference that the victim, Shuma Clark, struggled with officers at one point having his hand on officer's gun. He said Mr Clark had not been handicaffed as was reported earlier.The campaign group Blak lives matter criticized the decision not to press charges called another protest rally.
明尼苏达州一名检察官星期三宣布,去年11月开枪打死1名非裔男子的2名白人警察不会面临刑事起诉。检察官麦克·弗里曼在新闻发布会上称受害者Shuma Clark,曾一度和警察搏斗,并且一只手放在警察的枪上。他还说Shuma Clark并未向之前报道时那样被扣押。
这一举动引起社区成员愤怒,举行了一波又一波的游行抗议。
World news from the BBC.
BBC世界新闻。
哥伦比亚政府称已和该国第二大叛军组织哥伦比亚民族解放军(ELN)达成正式和谈的协议,这次在厄瓜多尔举行的协商将在左翼游击队FARC组织进行的长期和谈互不干涉。ELN和FARC一样,自20世纪60年代以来就为在哥伦比亚进行共产主义革命而战斗。娜塔莉奥在波哥大报道。哥伦比亚民族解放军采取了这一决定,将和哥伦比亚最大叛军组织FARC一样开始和政府进行正式和谈,后者已经和政府协商了三年多。一旦和这两个叛军组织达成最终协议,那么哥伦比亚将结束50多年的内乱,已有22万人在这场内乱中丧生,还有600多万人流离失所。
BBC新闻。
It emerged that the Jihadists to attack Brussels last week have photographs and building plans of the office and residents of the Beigian prime minister, they were found on a computer belonging to one of the suicide bombers 14 who blew himself up inside the airport. Meanwhile, French prosecutors have charged a man arrested last week over alleged 15 plot to carry out an attack, which they say was close to complishing.
据悉上周袭击布鲁塞尔的圣战分子手头有比利时首相办公室和住宅的图片和建筑格局图,这些资料是在机场袭击案中引爆自己的自杀式袭击者的电脑中发现的。同时,法国检察官指控上周逮捕的一名男子企图制造称一场几近成功的袭击案。
Researchers say the Dominsef human species, Humarl Florensis is much older than first thought. Jonarthon Nemos has the story,Humarl Florensis stood about a meter tall, with a brain no bigger than the chimpanzees, even so, it could make sophisticated stone tools. In the thirteen years since its discovery, scientists are continuing their investigation 16 and they redated the key settlement since which the hobbit was buried. The new analysis are suggest Florensis probably became extinct on its island home about 50000 years ago, that's intriguing 17 because it is about the same time that we, modern humans turned up in southeast Asia, and that of course hide the suspension that we have something to do with their demise 18.
研究人员称,被称作霍比特人的身材矮小人种弗洛瑞斯人存在的年份比之前料想的要早得多,乔纳森·阿莫斯报道。弗洛瑞斯人身高一米左右,大脑容量和黑猩猩差不多。但尽管如此,这种人种可以制造复杂的石质工具。在这种人种被发现的13年后,科学家继续进行研究,并重新确定了这种人种被埋葬墓穴的时期。神经分析表明他们可能是5万年前在其居住的岛上灭绝的。有趣的是,就在同一个时期,我们现代人开始出现在东南亚,当然这也让人们越发怀疑现代人类的出现是否和这种人种的灭绝有关。
- She had an abortion at the women's health clinic.她在妇女保健医院做了流产手术。
- A number of considerations have led her to have a wilful abortion.多种考虑使她执意堕胎。
- He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
- The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
- The rape of the countryside had a profound ravage on them.对乡村的掠夺给他们造成严重创伤。
- He was brought to court and charged with rape.他被带到法庭并被指控犯有强奸罪。
- Their views lie outside the mainstream of current medical opinion.他们的观点不属于当今医学界观点的主流。
- Polls are still largely reflects the mainstream sentiment.民调还在很大程度上反映了社会主流情绪。
- The Venerable Master: By not having abortions, by not killing living beings. 上人:不堕胎、不杀生。 来自互联网
- Conclusion Chromosome abnormality is one of the causes of spontaneous abortions. 结论:染色体异常是导致反复自然流产的原因之一。 来自互联网
- When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
- We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
- The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
- The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
- The victorious army demanded unconditional surrender.胜方要求敌人无条件投降。
- My love for all my children is unconditional.我对自己所有孩子的爱都是无条件的。
- So long as we are firmly united, we need fear no aggression.只要我们紧密地团结,就不必惧怕外来侵略。
- Her view is that aggression is part of human nature.她认为攻击性是人类本性的一部份。
- He mentioned the Japanese annexation of Korea in 1910 .他提及1910年日本对朝鲜的吞并。
- I regard the question of annexation as belonging exclusively to the United States and Texas.我认为合并的问题,完全属于德克萨斯和美国之间的事。
- The infantry began to deploy at dawn.步兵黎明时开始进入战斗位置。
- The president said he had no intention of deploying ground troops.总统称并不打算部署地面部队。
- Failure did not deter us from trying it again.失败并没有能阻挡我们再次进行试验。
- Dogs can deter unwelcome intruders.狗能够阻拦不受欢迎的闯入者。
- In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
- You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
- Enemy bombers carried out a blitz on the city. 敌军轰炸机对这座城市进行了突袭。 来自《简明英汉词典》
- The Royal Airforce sill remained dangerously short of bombers. 英国皇家空军仍未脱离极为缺乏轰炸机的危境。 来自《简明英汉词典》
- It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
- alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
- In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
- He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
- These discoveries raise intriguing questions. 这些发现带来了非常有趣的问题。
- It all sounds very intriguing. 这些听起来都很有趣。 来自《简明英汉词典》