2015年CRI Queen Hosts Xi at Buckingham Palace
时间:2019-02-14 作者:英语课 分类:2015CRI中国国际广播电台
Following a 41-gun salute 1, a horse-guard parade and a ride with Queen Elizabeth II in a gilded 2 carriage, President Xi Jinping was then treated to a royal banquet at Buckingham Palace.
Addressing the banquet, the Queen has called Xi Jinping's time in the UK a "special moment."
"Your visit to the United Kingdom marks a milestone 3 in this unprecedented 4 year of co-operation and friendship between the United Kingdom and China. As we celebrate the ties between our two countries, and prepare to take them to ambitious new heights."
Queen Elizabeth has also lauded 5 the relationship which has developed between the Chinese and UK governments.
"We have much reason to celebrate the dynamic, growing economic relationship between our countries, as well as our success in working together to address pressing international challenges. Your visit is a defining moment in this very special year for our bi-lateral relationship. I am confident that it will serve to highlight the sincerity 6 and warmth of our friendship and to strengthen relations between our countries for many years to come."
Queen Elizabeth last visited China in 1986.
She says the Chinese government's work since then to pull people out of poverty has been immense.
"Rapid economic growth and development has transformed the lives of people across China and lifted hundreds of millions out of poverty - a huge and historic achievement with far-reaching positive effects on people's lives."
For his part, Xi Jinping has taken time to detail some of the historical ties China has with Britain.
"Britain's industrial revolution rejuvenated 7 the world's silk and ceramics 8 industry. China's tea made the lives of British people more refined. British people used their ingenuity 9 to change it into British black tea. Communication between China and British culture has not only enriched these two (cultures) and driven social progress, it has also made a great contribution to human progress."
The president has also issued a call for closer ties in the future.
"This year is the first year of the second 10-year China-UK Comprehensive Strategic partnership 10. Both parties should steadfastly 11 grasp the opportunity, and step forward hand in hand, together create a brighter future for (China-UK) relations."
As part of his time in London, President Xi Jinping has held sessions with Prince Charles and Prince William.
He's scheduled to meet with British Prime Minster David Cameron at 10 Downing Street later on this Wednesday.
- Merchant ships salute each other by dipping the flag.商船互相点旗致敬。
- The Japanese women salute the people with formal bows in welcome.这些日本妇女以正式的鞠躬向人们施礼以示欢迎。
- The golden light gilded the sea. 金色的阳光使大海如金子般闪闪发光。
- "Friends, they are only gilded disks of lead!" "朋友们,这只不过是些镀金的铅饼! 来自英汉文学 - 败坏赫德莱堡
- The film proved to be a milestone in the history of cinema.事实证明这部影片是电影史上的一个里程碑。
- I think this is a very important milestone in the relations between our two countries.我认为这是我们两国关系中一个十分重要的里程碑。
- The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
- A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
- They lauded the former president as a hero. 他们颂扬前总统为英雄。 来自辞典例句
- The nervy feats of the mountaineers were lauded. 登山者有勇气的壮举受到赞美。 来自辞典例句
- His sincerity added much more authority to the story.他的真诚更增加了故事的说服力。
- He tried hard to satisfy me of his sincerity.他竭力让我了解他的诚意。
- He was rejuvenated by new hope. 新的希望又使他充满了活力。
- She looked rejuvenated after plastic surgery. 她做完整形手术后显得年轻了。
- an exhibition of ceramics by Picasso 毕加索陶瓷作品展
- The ceramics bore the imprint of Luca della Robbia. 陶器上印有卢卡·德拉·罗比亚的字样。
- The boy showed ingenuity in making toys.那个小男孩做玩具很有创造力。
- I admire your ingenuity and perseverance.我钦佩你的别出心裁和毅力。
- The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
- Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
- So he sat, with a steadfastly vacant gaze, pausing in his work. 他就像这样坐着,停止了工作,直勾勾地瞪着眼。 来自英汉文学 - 双城记
- Defarge and his wife looked steadfastly at one another. 德伐日和他的妻子彼此凝视了一会儿。 来自英汉文学 - 双城记