【有声英语文学名著】罪与罚 Part 1(7)
时间:2019-02-13 作者:英语课 分类:有声英语文学名著
英语课
Chapter VII
The door was as before opened a tiny crack, and again two sharp and suspicious eyes stared at him out of the darkness. Then Raskolnikov lost his head and nearly made a great mistake.
Fearing the old woman would be frightened by their being alone, and not hoping that the sight of him would disarm 1 her suspicions, he took hold of the door and drew it towards him to prevent the old woman from attempting to shut it again. Seeing this she did not pull the door back, but she did not let go the handle so that he almost dragged her out with it on to the stairs. Seeing that she was standing 2 in the doorway 3 not allowing him to pass, he advanced straight upon her. She stepped back in alarm, tried to say something, but seemed unable to speak and stared with open eyes at him.
“Good evening, Alyona Ivanovna,” he began, trying to speak easily, but his voice would not obey him, it broke and shook. “I have come . . . I have brought something . . . but we’d better come in . . . to the light . . . .”
And leaving her, he passed straight into the room uninvited. The old woman ran after him; her tongue was unloosed.
“Good heavens! What it is? Who is it? What do you want?”
“Why, Alyona Ivanovna, you know me . . . Raskolnikov . . . here, I brought you the pledge I promised the other day . . .” And he held out the pledge.
The old woman glanced for a moment at the pledge, but at once stared in the eyes of her uninvited visitor. She looked intently, maliciously 4 and mistrustfully. A minute passed; he even fancied something like a sneer 6 in her eyes, as though she had already guessed everything. He felt that he was losing his head, that he was almost frightened, so frightened that if she were to look like that and not say a word for another half minute, he thought he would have run away from her.
“Why do you look at me as though you did not know me?” he said suddenly, also with malice 7. “Take it if you like, if not I’ll go elsewhere, I am in a hurry.”
He had not even thought of saying this, but it was suddenly said of itself. The old woman recovered herself, and her visitor’s resolute 8 tone evidently restored her confidence.
“But why, my good sir, all of a minute. . . . What is it?” she asked, looking at the pledge.
“The silver cigarette case; I spoke 9 of it last time, you know.”
She held out her hand.
“But how pale you are, to be sure . . . and your hands are trembling too? Have you been bathing, or what?”
“Fever,” he answered abruptly 10. “You can’t help getting pale . . . if you’ve nothing to eat,” he added, with difficulty articulating the words.
His strength was failing him again. But his answer sounded like the truth; the old woman took the pledge.
“What is it?” she asked once more, scanning Raskolnikov intently, and weighing the pledge in her hand.
“A thing . . . cigarette case. . . . Silver. . . . Look at it.”
“It does not seem somehow like silver. . . . How he has wrapped it up!”
Trying to untie 11 the string and turning to the window, to the light (all her windows were shut, in spite of the stifling 12 heat), she left him altogether for some seconds and stood with her back to him. He unbuttoned his coat and freed the axe 13 from the noose 14, but did not yet take it out altogether, simply holding it in his right hand under the coat. His hands were fearfully weak, he felt them every moment growing more numb 15 and more wooden. He was afraid he would let the axe slip and fall. . . . A sudden giddiness came over him.
“But what has he tied it up like this for?” the old woman cried with vexation and moved towards him.
He had not a minute more to lose. He pulled the axe quite out, swung it with both arms, scarcely conscious of himself, and almost without effort, almost mechanically, brought the blunt side down on her head. He seemed not to use his own strength in this. But as soon as he had once brought the axe down, his strength returned to him.
The old woman was as always bareheaded. Her thin, light hair, streaked 16 with grey, thickly smeared 17 with grease, was plaited in a rat’s tail and fastened by a broken horn comb which stood out on the nape of her neck. As she was so short, the blow fell on the very top of her skull 18. She cried out, but very faintly, and suddenly sank all of a heap on the floor, raising her hands to her head. In one hand she still held “the pledge.” Then he dealt her another and another blow with the blunt side and on the same spot. The blood gushed 19 as from an overturned glass, the body fell back. He stepped back, let it fall, and at once bent 20 over her face; she was dead. Her eyes seemed to be starting out of their sockets 21, the brow and the whole face were drawn 22 and contorted convulsively.
He laid the axe on the ground near the dead body and felt at once in her pocket (trying to avoid the streaming body)— the same right-hand pocket from which she had taken the key on his last visit. He was in full possession of his faculties 23, free from confusion or giddiness, but his hands were still trembling. He remembered afterwards that he had been particularly collected and careful, trying all the time not to get smeared with blood. . . . He pulled out the keys at once, they were all, as before, in one bunch on a steel ring. He ran at once into the bedroom with them. It was a very small room with a whole shrine 24 of holy images. Against the other wall stood a big bed, very clean and covered with a silk patchwork 25 wadded quilt. Against a third wall was a chest of drawers. Strange to say, so soon as he began to fit the keys into the chest, so soon as he heard their jingling 26, a convulsive shudder 27 passed over him. He suddenly felt tempted 28 again to give it all up and go away. But that was only for an instant; it was too late to go back. He positively 29 smiled at himself, when suddenly another terrifying idea occurred to his mind. He suddenly fancied that the old woman might be still alive and might recover her senses. Leaving the keys in the chest, he ran back to the body, snatched up the axe and lifted it once more over the old woman, but did not bring it down. There was no doubt that she was dead. Bending down and examining her again more closely, he saw clearly that the skull was broken and even battered 30 in on one side. He was about to feel it with his finger, but drew back his hand and indeed it was evident without that. Meanwhile there was a perfect pool of blood. All at once he noticed a string on her neck; he tugged 31 at it, but the string was strong and did not snap and besides, it was soaked with blood. He tried to pull it out from the front of the dress, but something held it and prevented its coming. In his impatience 32 he raised the axe again to cut the string from above on the body, but did not dare, and with difficulty, smearing 33 his hand and the axe in the blood, after two minutes’ hurried effort, he cut the string and took it off without touching 34 the body with the axe; he was not mistaken — it was a purse. On the string were two crosses, one of Cyprus wood and one of copper 35, and an image in silver filigree 36, and with them a small greasy 37 chamois leather purse with a steel rim 38 and ring. The purse was stuffed very full; Raskolnikov thrust it in his pocket without looking at it, flung the crosses on the old woman’s body and rushed back into the bedroom, this time taking the axe with him.
He was in terrible haste, he snatched the keys, and began trying them again. But he was unsuccessful. They would not fit in the locks. It was not so much that his hands were shaking, but that he kept making mistakes; though he saw for instance that a key was not the right one and would not fit, still he tried to put it in. Suddenly he remembered and realised that the big key with the deep notches 39, which was hanging there with the small keys could not possibly belong to the chest of drawers (on his last visit this had struck him), but to some strong box, and that everything perhaps was hidden in that box. He left the chest of drawers, and at once felt under the bedstead, knowing that old women usually keep boxes under their beds. And so it was; there was a good-sized box under the bed, at least a yard in length, with an arched lid covered with red leather and studded with steel nails. The notched 40 key fitted at once and unlocked it. At the top, under a white sheet, was a coat of red brocade lined with hareskin; under it was a silk dress, then a shawl and it seemed as though there was nothing below but clothes. The first thing he did was to wipe his blood-stained hands on the red brocade. “It’s red, and on red blood will be less noticeable,” the thought passed through his mind; then he suddenly came to himself. “Good God, am I going out of my senses?” he thought with terror.
But no sooner did he touch the clothes than a gold watch slipped from under the fur coat. He made haste to turn them all over. There turned out to be various articles made of gold among the clothes — probably all pledges, unredeemed or waiting to be redeemed 41 — bracelets 42, chains, ear-rings, pins and such things. Some were in cases, others simply wrapped in newspaper, carefully and exactly folded, and tied round with tape. Without any delay, he began filling up the pockets of his trousers and overcoat without examining or undoing 43 the parcels and cases; but he had not time to take many . . . .
He suddenly heard steps in the room where the old woman lay. He stopped short and was still as death. But all was quiet, so it must have been his fancy. All at once he heard distinctly a faint cry, as though someone had uttered a low broken moan. Then again dead silence for a minute or two. He sat squatting 44 on his heels by the box and waited holding his breath. Suddenly he jumped up, seized the axe and ran out of the bedroom.
In the middle of the room stood Lizaveta with a big bundle in her arms. She was gazing in stupefaction at her murdered sister, white as a sheet and seeming not to have the strength to cry out. Seeing him run out of the bedroom, she began faintly quivering all over, like a leaf, a shudder ran down her face; she lifted her hand, opened her mouth, but still did not scream. She began slowly backing away from him into the corner, staring intently, persistently 45 at him, but still uttered no sound, as though she could not get breath to scream. He rushed at her with the axe; her mouth twitched 46 piteously, as one sees babies’ mouths, when they begin to be frightened, stare intently at what frightens them and are on the point of screaming. And this hapless Lizaveta was so simple and had been so thoroughly 47 crushed and scared that she did not even raise a hand to guard her face, though that was the most necessary and natural action at the moment, for the axe was raised over her face. She only put up her empty left hand, but not to her face, slowly holding it out before her as though motioning him away. The axe fell with the sharp edge just on the skull and split at one blow all the top of the head. She fell heavily at once. Raskolnikov completely lost his head, snatching up her bundle, dropped it again and ran into the entry.
Fear gained more and more mastery over him, especially after this second, quite unexpected murder. He longed to run away from the place as fast as possible. And if at that moment he had been capable of seeing and reasoning more correctly, if he had been able to realise all the difficulties of his position, the hopelessness, the hideousness 48 and the absurdity 49 of it, if he could have understood how many obstacles and, perhaps, crimes he had still to overcome or to commit, to get out of that place and to make his way home, it is very possible that he would have flung up everything, and would have gone to give himself up, and not from fear, but from simple horror and loathing 50 of what he had done. The feeling of loathing especially surged up within him and grew stronger every minute. He would not now have gone to the box or even into the room for anything in the world.
But a sort of blankness, even dreaminess, had begun by degrees to take possession of him; at moments he forgot himself, or rather, forgot what was of importance, and caught at trifles. Glancing, however, into the kitchen and seeing a bucket half full of water on a bench, he bethought him of washing his hands and the axe. His hands were sticky with blood. He dropped the axe with the blade in the water, snatched a piece of soap that lay in a broken saucer on the window, and began washing his hands in the bucket. When they were clean, he took out the axe, washed the blade and spent a long time, about three minutes, washing the wood where there were spots of blood rubbing them with soap. Then he wiped it all with some linen 51 that was hanging to dry on a line in the kitchen and then he was a long while attentively 52 examining the axe at the window. There was no trace left on it, only the wood was still damp. He carefully hung the axe in the noose under his coat. Then as far as was possible, in the dim light in the kitchen, he looked over his overcoat, his trousers and his boots. At the first glance there seemed to be nothing but stains on the boots. He wetted the rag and rubbed the boots. But he knew he was not looking thoroughly, that there might be something quite noticeable that he was overlooking. He stood in the middle of the room, lost in thought. Dark agonising ideas rose in his mind — the idea that he was mad and that at that moment he was incapable 53 of reasoning, of protecting himself, that he ought perhaps to be doing something utterly 54 different from what he was now doing. “Good God!” he muttered “I must fly, fly,” and he rushed into the entry. But here a shock of terror awaited him such as he had never known before.
He stood and gazed and could not believe his eyes: the door, the outer door from the stairs, at which he had not long before waited and rung, was standing unfastened and at least six inches open. No lock, no bolt, all the time, all that time! The old woman had not shut it after him perhaps as a precaution. But, good God! Why, he had seen Lizaveta afterwards! And how could he, how could he have failed to reflect that she must have come in somehow! She could not have come through the wall!
He dashed to the door and fastened the latch 55.
“But no, the wrong thing again! I must get away, get away . . . .”
He unfastened the latch, opened the door and began listening on the staircase.
He listened a long time. Somewhere far away, it might be in the gateway 56, two voices were loudly and shrilly 57 shouting, quarrelling and scolding. “What are they about?” He waited patiently. At last all was still, as though suddenly cut off; they had separated. He was meaning to go out, but suddenly, on the floor below, a door was noisily opened and someone began going downstairs humming a tune 58. “How is it they all make such a noise?” flashed through his mind. Once more he closed the door and waited. At last all was still, not a soul stirring. He was just taking a step towards the stairs when he heard fresh footsteps.
The steps sounded very far off, at the very bottom of the stairs, but he remembered quite clearly and distinctly that from the first sound he began for some reason to suspect that this was someone coming there, to the fourth floor, to the old woman. Why? Were the sounds somehow peculiar 59, significant? The steps were heavy, even and unhurried. Now he had passed the first floor, now he was mounting higher, it was growing more and more distinct! He could hear his heavy breathing. And now the third storey had been reached. Coming here! And it seemed to him all at once that he was turned to stone, that it was like a dream in which one is being pursued, nearly caught and will be killed, and is rooted to the spot and cannot even move one’s arms.
At last when the unknown was mounting to the fourth floor, he suddenly started, and succeeded in slipping neatly 60 and quickly back into the flat and closing the door behind him. Then he took the hook and softly, noiselessly, fixed 61 it in the catch. Instinct helped him. When he had done this, he crouched 62 holding his breath, by the door. The unknown visitor was by now also at the door. They were now standing opposite one another, as he had just before been standing with the old woman, when the door divided them and he was listening.
The visitor panted several times. “He must be a big, fat man,” thought Raskolnikov, squeezing the axe in his hand. It seemed like a dream indeed. The visitor took hold of the bell and rang it loudly.
As soon as the tin bell tinkled 64, Raskolnikov seemed to be aware of something moving in the room. For some seconds he listened quite seriously. The unknown rang again, waited and suddenly tugged violently and impatiently at the handle of the door. Raskolnikov gazed in horror at the hook shaking in its fastening, and in blank terror expected every minute that the fastening would be pulled out. It certainly did seem possible, so violently was he shaking it. He was tempted to hold the fastening, but he might be aware of it. A giddiness came over him again. “I shall fall down!” flashed through his mind, but the unknown began to speak and he recovered himself at once.
“What’s up? Are they asleep or murdered? D-damn them!” he bawled 65 in a thick voice, “Hey, Alyona Ivanovna, old witch! Lizaveta Ivanovna, hey, my beauty! open the door! Oh, damn them! Are they asleep or what?”
And again, enraged 66, he tugged with all his might a dozen times at the bell. He must certainly be a man of authority and an intimate acquaintance.
At this moment light hurried steps were heard not far off, on the stairs. someone else was approaching. Raskolnikov had not heard them at first.
“You don’t say there’s no one at home,” the new-comer cried in a cheerful, ringing voice, addressing the first visitor, who still went on pulling the bell. “Good evening, Koch.”
“From his voice he must be quite young,” thought Raskolnikov.
“Who the devil can tell? I’ve almost broken the lock,” answered Koch. “But how do you come to know me?
“Why! The day before yesterday I beat you three times running at billiards 67 at Gambrinus’.”
“Oh!”
“So they are not at home? That’s queer. It’s awfully 68 stupid though. Where could the old woman have gone? I’ve come on business.”
“Yes; and I have business with her, too.”
“Well, what can we do? Go back, I suppose, Aie — aie! And I was hoping to get some money!” cried the young man.
“We must give it up, of course, but what did she fix this time for? The old witch fixed the time for me to come herself. It’s out of my way. And where the devil she can have got to, I can’t make out. She sits here from year’s end to year’s end, the old hag; her legs are bad and yet here all of a sudden she is out for a walk!”
“Hadn’t we better ask the porter?”
“What?”
“Where she’s gone and when she’ll be back.”
“Hm. . . . Damn it all! . . . We might ask. . . . But you know she never does go anywhere.”
And he once more tugged at the door-handle.
“Damn it all. There’s nothing to be done, we must go!”
“Stay!” cried the young man suddenly. “Do you see how the door shakes if you pull it?”
“Well?”
“That shows it’s not locked, but fastened with the hook! Do you hear how the hook clanks?”
“Well?”
“Why, don’t you see? That proves that one of them is at home. If they were all out, they would have locked the door from the outside with the key and not with the hook from inside. There, do you hear how the hook is clanking? To fasten the hook on the inside they must be at home, don’t you see. So there they are sitting inside and don’t open the door!”
“Well! And so they must be!” cried Koch, astonished. “What are they about in there?” And he began furiously shaking the door.
“Stay!” cried the young man again. “Don’t pull at it! There must be something wrong. . . . Here, you’ve been ringing and pulling at the door and still they don’t open! So either they’ve both fainted or . . .”
“What?”
“I tell you what. Let’s go fetch the porter, let him wake them up.”
“All right.”
Both were going down.
“Stay. You stop here while I run down for the porter.”
“What for?”
“Well, you’d better.”
“All right.”
“I’m studying the law you see! It’s evident, e-vi-dent there’s something wrong here!” the young man cried hotly, and he ran downstairs.
Koch remained. Once more he softly touched the bell which gave one tinkle 63, then gently, as though reflecting and looking about him, began touching the door-handle pulling it and letting it go to make sure once more that it was only fastened by the hook. Then puffing 69 and panting he bent down and began looking at the keyhole: but the key was in the lock on the inside and so nothing could be seen.
Raskolnikov stood keeping tight hold of the axe. He was in a sort of delirium 70. He was even making ready to fight when they should come in. While they were knocking and talking together, the idea several times occurred to him to end it all at once and shout to them through the door. Now and then he was tempted to swear at them, to jeer 71 at them, while they could not open the door! “Only make haste!” was the thought that flashed through his mind.
“But what the devil is he about? . . .” Time was passing, one minute, and another — no one came. Koch began to be restless.
“What the devil?” he cried suddenly and in impatience deserting his sentry 72 duty, he, too, went down, hurrying and thumping 73 with his heavy boots on the stairs. The steps died away.
“Good heavens! What am I to do?”
Raskolnikov unfastened the hook, opened the door — there was no sound. Abruptly, without any thought at all, he went out, closing the door as thoroughly as he could, and went downstairs.
He had gone down three flights when he suddenly heard a loud voice below — where could he go! There was nowhere to hide. He was just going back to the flat.
“Hey there! Catch the brute 74!”
Somebody dashed out of a flat below, shouting, and rather fell than ran down the stairs, bawling 75 at the top of his voice.
“Mitka! Mitka! Mitka! Mitka! Mitka! Blast him!”
The shout ended in a shriek 76; the last sounds came from the yard; all was still. But at the same instant several men talking loud and fast began noisily mounting the stairs. There were three or four of them. He distinguished 77 the ringing voice of the young man. “They!”
Filled with despair he went straight to meet them, feeling “come what must!” If they stopped him — all was lost; if they let him pass — all was lost too; they would remember him. They were approaching; they were only a flight from him — and suddenly deliverance! A few steps from him on the right, there was an empty flat with the door wide open, the flat on the second floor where the painters had been at work, and which, as though for his benefit, they had just left. It was they, no doubt, who had just run down, shouting. The floor had only just been painted, in the middle of the room stood a pail and a broken pot with paint and brushes. In one instant he had whisked in at the open door and hidden behind the wall and only in the nick of time; they had already reached the landing. Then they turned and went on up to the fourth floor, talking loudly. He waited, went out on tiptoe and ran down the stairs.
No one was on the stairs, nor in the gateway. He passed quickly through the gateway and turned to the left in the street.
He knew, he knew perfectly 78 well that at that moment they were at the flat, that they were greatly astonished at finding it unlocked, as the door had just been fastened, that by now they were looking at the bodies, that before another minute had passed they would guess and completely realise that the murderer had just been there, and had succeeded in hiding somewhere, slipping by them and escaping. They would guess most likely that he had been in the empty flat, while they were going upstairs. And meanwhile he dared not quicken his pace much, though the next turning was still nearly a hundred yards away. “Should he slip through some gateway and wait somewhere in an unknown street? No, hopeless! Should he fling away the axe? Should he take a cab? Hopeless, hopeless!”
At last he reached the turning. He turned down it more dead than alive. Here he was half way to safety, and he understood it; it was less risky 79 because there was a great crowd of people, and he was lost in it like a grain of sand. But all he had suffered had so weakened him that he could scarcely move. Perspiration 80 ran down him in drops, his neck was all wet. “My word, he has been going it!” someone shouted at him when he came out on the canal bank.
He was only dimly conscious of himself now, and the farther he went the worse it was. He remembered however, that on coming out on to the canal bank, he was alarmed at finding few people there and so being more conspicuous 81, and he had thought of turning back. Though he was almost falling from fatigue 82, he went a long way round so as to get home from quite a different direction.
He was not fully 5 conscious when he passed through the gateway of his house! he was already on the staircase before he recollected 83 the axe. And yet he had a very grave problem before him, to put it back and to escape observation as far as possible in doing so. He was of course incapable of reflecting that it might perhaps be far better not to restore the axe at all, but to drop it later on in somebody’s yard. But it all happened fortunately, the door of the porter’s room was closed but not locked, so that it seemed most likely that the porter was at home. But he had so completely lost all power of reflection that he walked straight to the door and opened it. If the porter had asked him, “What do you want?” he would perhaps have simply handed him the axe. But again the porter was not at home, and he succeeded in putting the axe back under the bench, and even covering it with the chunk 84 of wood as before. He met no one, not a soul, afterwards on the way to his room; the landlady’s door was shut. When he was in his room, he flung himself on the sofa just as he was — he did not sleep, but sank into blank forgetfulness. If anyone had come into his room then, he would have jumped up at once and screamed. Scraps 85 and shreds 86 of thoughts were simply swarming 87 in his brain, but he could not catch at one, he could not rest on one, in spite of all his efforts . . . .
The door was as before opened a tiny crack, and again two sharp and suspicious eyes stared at him out of the darkness. Then Raskolnikov lost his head and nearly made a great mistake.
Fearing the old woman would be frightened by their being alone, and not hoping that the sight of him would disarm 1 her suspicions, he took hold of the door and drew it towards him to prevent the old woman from attempting to shut it again. Seeing this she did not pull the door back, but she did not let go the handle so that he almost dragged her out with it on to the stairs. Seeing that she was standing 2 in the doorway 3 not allowing him to pass, he advanced straight upon her. She stepped back in alarm, tried to say something, but seemed unable to speak and stared with open eyes at him.
“Good evening, Alyona Ivanovna,” he began, trying to speak easily, but his voice would not obey him, it broke and shook. “I have come . . . I have brought something . . . but we’d better come in . . . to the light . . . .”
And leaving her, he passed straight into the room uninvited. The old woman ran after him; her tongue was unloosed.
“Good heavens! What it is? Who is it? What do you want?”
“Why, Alyona Ivanovna, you know me . . . Raskolnikov . . . here, I brought you the pledge I promised the other day . . .” And he held out the pledge.
The old woman glanced for a moment at the pledge, but at once stared in the eyes of her uninvited visitor. She looked intently, maliciously 4 and mistrustfully. A minute passed; he even fancied something like a sneer 6 in her eyes, as though she had already guessed everything. He felt that he was losing his head, that he was almost frightened, so frightened that if she were to look like that and not say a word for another half minute, he thought he would have run away from her.
“Why do you look at me as though you did not know me?” he said suddenly, also with malice 7. “Take it if you like, if not I’ll go elsewhere, I am in a hurry.”
He had not even thought of saying this, but it was suddenly said of itself. The old woman recovered herself, and her visitor’s resolute 8 tone evidently restored her confidence.
“But why, my good sir, all of a minute. . . . What is it?” she asked, looking at the pledge.
“The silver cigarette case; I spoke 9 of it last time, you know.”
She held out her hand.
“But how pale you are, to be sure . . . and your hands are trembling too? Have you been bathing, or what?”
“Fever,” he answered abruptly 10. “You can’t help getting pale . . . if you’ve nothing to eat,” he added, with difficulty articulating the words.
His strength was failing him again. But his answer sounded like the truth; the old woman took the pledge.
“What is it?” she asked once more, scanning Raskolnikov intently, and weighing the pledge in her hand.
“A thing . . . cigarette case. . . . Silver. . . . Look at it.”
“It does not seem somehow like silver. . . . How he has wrapped it up!”
Trying to untie 11 the string and turning to the window, to the light (all her windows were shut, in spite of the stifling 12 heat), she left him altogether for some seconds and stood with her back to him. He unbuttoned his coat and freed the axe 13 from the noose 14, but did not yet take it out altogether, simply holding it in his right hand under the coat. His hands were fearfully weak, he felt them every moment growing more numb 15 and more wooden. He was afraid he would let the axe slip and fall. . . . A sudden giddiness came over him.
“But what has he tied it up like this for?” the old woman cried with vexation and moved towards him.
He had not a minute more to lose. He pulled the axe quite out, swung it with both arms, scarcely conscious of himself, and almost without effort, almost mechanically, brought the blunt side down on her head. He seemed not to use his own strength in this. But as soon as he had once brought the axe down, his strength returned to him.
The old woman was as always bareheaded. Her thin, light hair, streaked 16 with grey, thickly smeared 17 with grease, was plaited in a rat’s tail and fastened by a broken horn comb which stood out on the nape of her neck. As she was so short, the blow fell on the very top of her skull 18. She cried out, but very faintly, and suddenly sank all of a heap on the floor, raising her hands to her head. In one hand she still held “the pledge.” Then he dealt her another and another blow with the blunt side and on the same spot. The blood gushed 19 as from an overturned glass, the body fell back. He stepped back, let it fall, and at once bent 20 over her face; she was dead. Her eyes seemed to be starting out of their sockets 21, the brow and the whole face were drawn 22 and contorted convulsively.
He laid the axe on the ground near the dead body and felt at once in her pocket (trying to avoid the streaming body)— the same right-hand pocket from which she had taken the key on his last visit. He was in full possession of his faculties 23, free from confusion or giddiness, but his hands were still trembling. He remembered afterwards that he had been particularly collected and careful, trying all the time not to get smeared with blood. . . . He pulled out the keys at once, they were all, as before, in one bunch on a steel ring. He ran at once into the bedroom with them. It was a very small room with a whole shrine 24 of holy images. Against the other wall stood a big bed, very clean and covered with a silk patchwork 25 wadded quilt. Against a third wall was a chest of drawers. Strange to say, so soon as he began to fit the keys into the chest, so soon as he heard their jingling 26, a convulsive shudder 27 passed over him. He suddenly felt tempted 28 again to give it all up and go away. But that was only for an instant; it was too late to go back. He positively 29 smiled at himself, when suddenly another terrifying idea occurred to his mind. He suddenly fancied that the old woman might be still alive and might recover her senses. Leaving the keys in the chest, he ran back to the body, snatched up the axe and lifted it once more over the old woman, but did not bring it down. There was no doubt that she was dead. Bending down and examining her again more closely, he saw clearly that the skull was broken and even battered 30 in on one side. He was about to feel it with his finger, but drew back his hand and indeed it was evident without that. Meanwhile there was a perfect pool of blood. All at once he noticed a string on her neck; he tugged 31 at it, but the string was strong and did not snap and besides, it was soaked with blood. He tried to pull it out from the front of the dress, but something held it and prevented its coming. In his impatience 32 he raised the axe again to cut the string from above on the body, but did not dare, and with difficulty, smearing 33 his hand and the axe in the blood, after two minutes’ hurried effort, he cut the string and took it off without touching 34 the body with the axe; he was not mistaken — it was a purse. On the string were two crosses, one of Cyprus wood and one of copper 35, and an image in silver filigree 36, and with them a small greasy 37 chamois leather purse with a steel rim 38 and ring. The purse was stuffed very full; Raskolnikov thrust it in his pocket without looking at it, flung the crosses on the old woman’s body and rushed back into the bedroom, this time taking the axe with him.
He was in terrible haste, he snatched the keys, and began trying them again. But he was unsuccessful. They would not fit in the locks. It was not so much that his hands were shaking, but that he kept making mistakes; though he saw for instance that a key was not the right one and would not fit, still he tried to put it in. Suddenly he remembered and realised that the big key with the deep notches 39, which was hanging there with the small keys could not possibly belong to the chest of drawers (on his last visit this had struck him), but to some strong box, and that everything perhaps was hidden in that box. He left the chest of drawers, and at once felt under the bedstead, knowing that old women usually keep boxes under their beds. And so it was; there was a good-sized box under the bed, at least a yard in length, with an arched lid covered with red leather and studded with steel nails. The notched 40 key fitted at once and unlocked it. At the top, under a white sheet, was a coat of red brocade lined with hareskin; under it was a silk dress, then a shawl and it seemed as though there was nothing below but clothes. The first thing he did was to wipe his blood-stained hands on the red brocade. “It’s red, and on red blood will be less noticeable,” the thought passed through his mind; then he suddenly came to himself. “Good God, am I going out of my senses?” he thought with terror.
But no sooner did he touch the clothes than a gold watch slipped from under the fur coat. He made haste to turn them all over. There turned out to be various articles made of gold among the clothes — probably all pledges, unredeemed or waiting to be redeemed 41 — bracelets 42, chains, ear-rings, pins and such things. Some were in cases, others simply wrapped in newspaper, carefully and exactly folded, and tied round with tape. Without any delay, he began filling up the pockets of his trousers and overcoat without examining or undoing 43 the parcels and cases; but he had not time to take many . . . .
He suddenly heard steps in the room where the old woman lay. He stopped short and was still as death. But all was quiet, so it must have been his fancy. All at once he heard distinctly a faint cry, as though someone had uttered a low broken moan. Then again dead silence for a minute or two. He sat squatting 44 on his heels by the box and waited holding his breath. Suddenly he jumped up, seized the axe and ran out of the bedroom.
In the middle of the room stood Lizaveta with a big bundle in her arms. She was gazing in stupefaction at her murdered sister, white as a sheet and seeming not to have the strength to cry out. Seeing him run out of the bedroom, she began faintly quivering all over, like a leaf, a shudder ran down her face; she lifted her hand, opened her mouth, but still did not scream. She began slowly backing away from him into the corner, staring intently, persistently 45 at him, but still uttered no sound, as though she could not get breath to scream. He rushed at her with the axe; her mouth twitched 46 piteously, as one sees babies’ mouths, when they begin to be frightened, stare intently at what frightens them and are on the point of screaming. And this hapless Lizaveta was so simple and had been so thoroughly 47 crushed and scared that she did not even raise a hand to guard her face, though that was the most necessary and natural action at the moment, for the axe was raised over her face. She only put up her empty left hand, but not to her face, slowly holding it out before her as though motioning him away. The axe fell with the sharp edge just on the skull and split at one blow all the top of the head. She fell heavily at once. Raskolnikov completely lost his head, snatching up her bundle, dropped it again and ran into the entry.
Fear gained more and more mastery over him, especially after this second, quite unexpected murder. He longed to run away from the place as fast as possible. And if at that moment he had been capable of seeing and reasoning more correctly, if he had been able to realise all the difficulties of his position, the hopelessness, the hideousness 48 and the absurdity 49 of it, if he could have understood how many obstacles and, perhaps, crimes he had still to overcome or to commit, to get out of that place and to make his way home, it is very possible that he would have flung up everything, and would have gone to give himself up, and not from fear, but from simple horror and loathing 50 of what he had done. The feeling of loathing especially surged up within him and grew stronger every minute. He would not now have gone to the box or even into the room for anything in the world.
But a sort of blankness, even dreaminess, had begun by degrees to take possession of him; at moments he forgot himself, or rather, forgot what was of importance, and caught at trifles. Glancing, however, into the kitchen and seeing a bucket half full of water on a bench, he bethought him of washing his hands and the axe. His hands were sticky with blood. He dropped the axe with the blade in the water, snatched a piece of soap that lay in a broken saucer on the window, and began washing his hands in the bucket. When they were clean, he took out the axe, washed the blade and spent a long time, about three minutes, washing the wood where there were spots of blood rubbing them with soap. Then he wiped it all with some linen 51 that was hanging to dry on a line in the kitchen and then he was a long while attentively 52 examining the axe at the window. There was no trace left on it, only the wood was still damp. He carefully hung the axe in the noose under his coat. Then as far as was possible, in the dim light in the kitchen, he looked over his overcoat, his trousers and his boots. At the first glance there seemed to be nothing but stains on the boots. He wetted the rag and rubbed the boots. But he knew he was not looking thoroughly, that there might be something quite noticeable that he was overlooking. He stood in the middle of the room, lost in thought. Dark agonising ideas rose in his mind — the idea that he was mad and that at that moment he was incapable 53 of reasoning, of protecting himself, that he ought perhaps to be doing something utterly 54 different from what he was now doing. “Good God!” he muttered “I must fly, fly,” and he rushed into the entry. But here a shock of terror awaited him such as he had never known before.
He stood and gazed and could not believe his eyes: the door, the outer door from the stairs, at which he had not long before waited and rung, was standing unfastened and at least six inches open. No lock, no bolt, all the time, all that time! The old woman had not shut it after him perhaps as a precaution. But, good God! Why, he had seen Lizaveta afterwards! And how could he, how could he have failed to reflect that she must have come in somehow! She could not have come through the wall!
He dashed to the door and fastened the latch 55.
“But no, the wrong thing again! I must get away, get away . . . .”
He unfastened the latch, opened the door and began listening on the staircase.
He listened a long time. Somewhere far away, it might be in the gateway 56, two voices were loudly and shrilly 57 shouting, quarrelling and scolding. “What are they about?” He waited patiently. At last all was still, as though suddenly cut off; they had separated. He was meaning to go out, but suddenly, on the floor below, a door was noisily opened and someone began going downstairs humming a tune 58. “How is it they all make such a noise?” flashed through his mind. Once more he closed the door and waited. At last all was still, not a soul stirring. He was just taking a step towards the stairs when he heard fresh footsteps.
The steps sounded very far off, at the very bottom of the stairs, but he remembered quite clearly and distinctly that from the first sound he began for some reason to suspect that this was someone coming there, to the fourth floor, to the old woman. Why? Were the sounds somehow peculiar 59, significant? The steps were heavy, even and unhurried. Now he had passed the first floor, now he was mounting higher, it was growing more and more distinct! He could hear his heavy breathing. And now the third storey had been reached. Coming here! And it seemed to him all at once that he was turned to stone, that it was like a dream in which one is being pursued, nearly caught and will be killed, and is rooted to the spot and cannot even move one’s arms.
At last when the unknown was mounting to the fourth floor, he suddenly started, and succeeded in slipping neatly 60 and quickly back into the flat and closing the door behind him. Then he took the hook and softly, noiselessly, fixed 61 it in the catch. Instinct helped him. When he had done this, he crouched 62 holding his breath, by the door. The unknown visitor was by now also at the door. They were now standing opposite one another, as he had just before been standing with the old woman, when the door divided them and he was listening.
The visitor panted several times. “He must be a big, fat man,” thought Raskolnikov, squeezing the axe in his hand. It seemed like a dream indeed. The visitor took hold of the bell and rang it loudly.
As soon as the tin bell tinkled 64, Raskolnikov seemed to be aware of something moving in the room. For some seconds he listened quite seriously. The unknown rang again, waited and suddenly tugged violently and impatiently at the handle of the door. Raskolnikov gazed in horror at the hook shaking in its fastening, and in blank terror expected every minute that the fastening would be pulled out. It certainly did seem possible, so violently was he shaking it. He was tempted to hold the fastening, but he might be aware of it. A giddiness came over him again. “I shall fall down!” flashed through his mind, but the unknown began to speak and he recovered himself at once.
“What’s up? Are they asleep or murdered? D-damn them!” he bawled 65 in a thick voice, “Hey, Alyona Ivanovna, old witch! Lizaveta Ivanovna, hey, my beauty! open the door! Oh, damn them! Are they asleep or what?”
And again, enraged 66, he tugged with all his might a dozen times at the bell. He must certainly be a man of authority and an intimate acquaintance.
At this moment light hurried steps were heard not far off, on the stairs. someone else was approaching. Raskolnikov had not heard them at first.
“You don’t say there’s no one at home,” the new-comer cried in a cheerful, ringing voice, addressing the first visitor, who still went on pulling the bell. “Good evening, Koch.”
“From his voice he must be quite young,” thought Raskolnikov.
“Who the devil can tell? I’ve almost broken the lock,” answered Koch. “But how do you come to know me?
“Why! The day before yesterday I beat you three times running at billiards 67 at Gambrinus’.”
“Oh!”
“So they are not at home? That’s queer. It’s awfully 68 stupid though. Where could the old woman have gone? I’ve come on business.”
“Yes; and I have business with her, too.”
“Well, what can we do? Go back, I suppose, Aie — aie! And I was hoping to get some money!” cried the young man.
“We must give it up, of course, but what did she fix this time for? The old witch fixed the time for me to come herself. It’s out of my way. And where the devil she can have got to, I can’t make out. She sits here from year’s end to year’s end, the old hag; her legs are bad and yet here all of a sudden she is out for a walk!”
“Hadn’t we better ask the porter?”
“What?”
“Where she’s gone and when she’ll be back.”
“Hm. . . . Damn it all! . . . We might ask. . . . But you know she never does go anywhere.”
And he once more tugged at the door-handle.
“Damn it all. There’s nothing to be done, we must go!”
“Stay!” cried the young man suddenly. “Do you see how the door shakes if you pull it?”
“Well?”
“That shows it’s not locked, but fastened with the hook! Do you hear how the hook clanks?”
“Well?”
“Why, don’t you see? That proves that one of them is at home. If they were all out, they would have locked the door from the outside with the key and not with the hook from inside. There, do you hear how the hook is clanking? To fasten the hook on the inside they must be at home, don’t you see. So there they are sitting inside and don’t open the door!”
“Well! And so they must be!” cried Koch, astonished. “What are they about in there?” And he began furiously shaking the door.
“Stay!” cried the young man again. “Don’t pull at it! There must be something wrong. . . . Here, you’ve been ringing and pulling at the door and still they don’t open! So either they’ve both fainted or . . .”
“What?”
“I tell you what. Let’s go fetch the porter, let him wake them up.”
“All right.”
Both were going down.
“Stay. You stop here while I run down for the porter.”
“What for?”
“Well, you’d better.”
“All right.”
“I’m studying the law you see! It’s evident, e-vi-dent there’s something wrong here!” the young man cried hotly, and he ran downstairs.
Koch remained. Once more he softly touched the bell which gave one tinkle 63, then gently, as though reflecting and looking about him, began touching the door-handle pulling it and letting it go to make sure once more that it was only fastened by the hook. Then puffing 69 and panting he bent down and began looking at the keyhole: but the key was in the lock on the inside and so nothing could be seen.
Raskolnikov stood keeping tight hold of the axe. He was in a sort of delirium 70. He was even making ready to fight when they should come in. While they were knocking and talking together, the idea several times occurred to him to end it all at once and shout to them through the door. Now and then he was tempted to swear at them, to jeer 71 at them, while they could not open the door! “Only make haste!” was the thought that flashed through his mind.
“But what the devil is he about? . . .” Time was passing, one minute, and another — no one came. Koch began to be restless.
“What the devil?” he cried suddenly and in impatience deserting his sentry 72 duty, he, too, went down, hurrying and thumping 73 with his heavy boots on the stairs. The steps died away.
“Good heavens! What am I to do?”
Raskolnikov unfastened the hook, opened the door — there was no sound. Abruptly, without any thought at all, he went out, closing the door as thoroughly as he could, and went downstairs.
He had gone down three flights when he suddenly heard a loud voice below — where could he go! There was nowhere to hide. He was just going back to the flat.
“Hey there! Catch the brute 74!”
Somebody dashed out of a flat below, shouting, and rather fell than ran down the stairs, bawling 75 at the top of his voice.
“Mitka! Mitka! Mitka! Mitka! Mitka! Blast him!”
The shout ended in a shriek 76; the last sounds came from the yard; all was still. But at the same instant several men talking loud and fast began noisily mounting the stairs. There were three or four of them. He distinguished 77 the ringing voice of the young man. “They!”
Filled with despair he went straight to meet them, feeling “come what must!” If they stopped him — all was lost; if they let him pass — all was lost too; they would remember him. They were approaching; they were only a flight from him — and suddenly deliverance! A few steps from him on the right, there was an empty flat with the door wide open, the flat on the second floor where the painters had been at work, and which, as though for his benefit, they had just left. It was they, no doubt, who had just run down, shouting. The floor had only just been painted, in the middle of the room stood a pail and a broken pot with paint and brushes. In one instant he had whisked in at the open door and hidden behind the wall and only in the nick of time; they had already reached the landing. Then they turned and went on up to the fourth floor, talking loudly. He waited, went out on tiptoe and ran down the stairs.
No one was on the stairs, nor in the gateway. He passed quickly through the gateway and turned to the left in the street.
He knew, he knew perfectly 78 well that at that moment they were at the flat, that they were greatly astonished at finding it unlocked, as the door had just been fastened, that by now they were looking at the bodies, that before another minute had passed they would guess and completely realise that the murderer had just been there, and had succeeded in hiding somewhere, slipping by them and escaping. They would guess most likely that he had been in the empty flat, while they were going upstairs. And meanwhile he dared not quicken his pace much, though the next turning was still nearly a hundred yards away. “Should he slip through some gateway and wait somewhere in an unknown street? No, hopeless! Should he fling away the axe? Should he take a cab? Hopeless, hopeless!”
At last he reached the turning. He turned down it more dead than alive. Here he was half way to safety, and he understood it; it was less risky 79 because there was a great crowd of people, and he was lost in it like a grain of sand. But all he had suffered had so weakened him that he could scarcely move. Perspiration 80 ran down him in drops, his neck was all wet. “My word, he has been going it!” someone shouted at him when he came out on the canal bank.
He was only dimly conscious of himself now, and the farther he went the worse it was. He remembered however, that on coming out on to the canal bank, he was alarmed at finding few people there and so being more conspicuous 81, and he had thought of turning back. Though he was almost falling from fatigue 82, he went a long way round so as to get home from quite a different direction.
He was not fully 5 conscious when he passed through the gateway of his house! he was already on the staircase before he recollected 83 the axe. And yet he had a very grave problem before him, to put it back and to escape observation as far as possible in doing so. He was of course incapable of reflecting that it might perhaps be far better not to restore the axe at all, but to drop it later on in somebody’s yard. But it all happened fortunately, the door of the porter’s room was closed but not locked, so that it seemed most likely that the porter was at home. But he had so completely lost all power of reflection that he walked straight to the door and opened it. If the porter had asked him, “What do you want?” he would perhaps have simply handed him the axe. But again the porter was not at home, and he succeeded in putting the axe back under the bench, and even covering it with the chunk 84 of wood as before. He met no one, not a soul, afterwards on the way to his room; the landlady’s door was shut. When he was in his room, he flung himself on the sofa just as he was — he did not sleep, but sank into blank forgetfulness. If anyone had come into his room then, he would have jumped up at once and screamed. Scraps 85 and shreds 86 of thoughts were simply swarming 87 in his brain, but he could not catch at one, he could not rest on one, in spite of all his efforts . . . .
v.解除武装,回复平常的编制,缓和
- The world has waited 12 years for Iraq to disarm. 全世界等待伊拉克解除武装已有12年之久。
- He has rejected every peaceful opportunity offered to him to disarm.他已经拒绝了所有能和平缴械的机会。
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
- After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
- They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
n.门口,(喻)入门;门路,途径
- They huddled in the shop doorway to shelter from the rain.他们挤在商店门口躲雨。
- Mary suddenly appeared in the doorway.玛丽突然出现在门口。
adv.有敌意地
- He was charged with maliciously inflicting grievous bodily harm. 他被控蓄意严重伤害他人身体。 来自《简明英汉词典》
- His enemies maliciously conspired to ruin him. 他的敌人恶毒地密谋搞垮他。 来自《现代汉英综合大词典》
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
- The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
- They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
v.轻蔑;嘲笑;n.嘲笑,讥讽的言语
- He said with a sneer.他的话中带有嘲笑之意。
- You may sneer,but a lot of people like this kind of music.你可以嗤之以鼻,但很多人喜欢这种音乐。
n.恶意,怨恨,蓄意;[律]预谋
- I detected a suggestion of malice in his remarks.我觉察出他说的话略带恶意。
- There was a strong current of malice in many of his portraits.他的许多肖像画中都透着一股强烈的怨恨。
adj.坚决的,果敢的
- He was resolute in carrying out his plan.他坚决地实行他的计划。
- The Egyptians offered resolute resistance to the aggressors.埃及人对侵略者作出坚决的反抗。
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
- They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
- The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
adv.突然地,出其不意地
- He gestured abruptly for Virginia to get in the car.他粗鲁地示意弗吉尼亚上车。
- I was abruptly notified that a half-hour speech was expected of me.我突然被通知要讲半个小时的话。
vt.解开,松开;解放
- It's just impossible to untie the knot.It's too tight.这个结根本解不开。太紧了。
- Will you please untie the knot for me?请你替我解开这个结头,好吗?
a.令人窒息的
- The weather is stifling. It looks like rain. 今天太闷热,光景是要下雨。
- We were stifling in that hot room with all the windows closed. 我们在那间关着窗户的热屋子里,简直透不过气来。
n.斧子;v.用斧头砍,削减
- Be careful with that sharp axe.那把斧子很锋利,你要当心。
- The edge of this axe has turned.这把斧子卷了刃了。
n.绳套,绞索(刑);v.用套索捉;使落入圈套;处以绞刑
- They tied a noose round her neck.他们在她脖子上系了一个活扣。
- A hangman's noose had already been placed around his neck.一个绞刑的绳圈已经套在他的脖子上。
adj.麻木的,失去感觉的;v.使麻木
- His fingers were numb with cold.他的手冻得发麻。
- Numb with cold,we urged the weary horses forward.我们冻得发僵,催着疲惫的马继续往前走。
adj.有条斑纹的,不安的v.快速移动( streak的过去式和过去分词 );使布满条纹
- The children streaked off as fast as they could. 孩子们拔脚飞跑 来自《现代英汉综合大词典》
- His face was pale and streaked with dirt. 他脸色苍白,脸上有一道道的污痕。 来自辞典例句
弄脏; 玷污; 涂抹; 擦上
- The children had smeared mud on the walls. 那几个孩子往墙上抹了泥巴。
- A few words were smeared. 有写字被涂模糊了。
n.头骨;颅骨
- The skull bones fuse between the ages of fifteen and twenty-five.头骨在15至25岁之间长合。
- He fell out of the window and cracked his skull.他从窗子摔了出去,跌裂了颅骨。
v.喷,涌( gush的过去式和过去分词 );滔滔不绝地说话
- Oil gushed from the well. 石油从井口喷了出来。 来自《现代汉英综合大词典》
- Clear water gushed into the irrigational channel. 清澈的水涌进了灌溉渠道。 来自《现代汉英综合大词典》
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的
- He was fully bent upon the project.他一心扑在这项计划上。
- We bent over backward to help them.我们尽了最大努力帮助他们。
n.套接字,使应用程序能够读写与收发通讯协定(protocol)与资料的程序( Socket的名词复数 );孔( socket的名词复数 );(电器上的)插口;托座;凹穴
- All new PCs now have USB sockets. 新的个人计算机现在都有通用串行总线插孔。
- Make sure the sockets in your house are fingerproof. 确保你房中的插座是防触电的。 来自超越目标英语 第4册
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
- All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
- Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
n.能力( faculty的名词复数 );全体教职员;技巧;院
- Although he's ninety, his mental faculties remain unimpaired. 他虽年届九旬,但头脑仍然清晰。
- All your faculties have come into play in your work. 在你的工作中,你的全部才能已起到了作用。 来自《简明英汉词典》
n.圣地,神龛,庙;v.将...置于神龛内,把...奉为神圣
- The shrine was an object of pilgrimage.这处圣地是人们朝圣的目的地。
- They bowed down before the shrine.他们在神龛前鞠躬示敬。
n.混杂物;拼缝物
- That proposal is nothing else other than a patchwork.那个建议只是一个大杂烩而已。
- She patched new cloth to the old coat,so It'seemed mere patchwork. 她把新布初到那件旧上衣上,所以那件衣服看上去就象拼凑起来的东西。
叮当声
- A carriage went jingling by with some reclining figure in it. 一辆马车叮当驶过,车上斜倚着一个人。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
- Melanie did not seem to know, or care, that life was riding by with jingling spurs. 媚兰好像并不知道,或者不关心,生活正马刺丁当地一路驶过去了呢。
v.战粟,震动,剧烈地摇晃;n.战粟,抖动
- The sight of the coffin sent a shudder through him.看到那副棺材,他浑身一阵战栗。
- We all shudder at the thought of the dreadful dirty place.我们一想到那可怕的肮脏地方就浑身战惊。
v.怂恿(某人)干不正当的事;冒…的险(tempt的过去分词)
- I was sorely tempted to complain, but I didn't. 我极想发牢骚,但还是没开口。
- I was tempted by the dessert menu. 甜食菜单馋得我垂涎欲滴。
adv.明确地,断然,坚决地;实在,确实
- She was positively glowing with happiness.她满脸幸福。
- The weather was positively poisonous.这天气着实讨厌。
adj.磨损的;v.连续猛击;磨损
- He drove up in a battered old car.他开着一辆又老又破的旧车。
- The world was brutally battered but it survived.这个世界遭受了惨重的创伤,但它还是生存下来了。
v.用力拉,使劲拉,猛扯( tug的过去式和过去分词 )
- She tugged at his sleeve to get his attention. 她拽了拽他的袖子引起他的注意。
- A wry smile tugged at the corner of his mouth. 他的嘴角带一丝苦笑。 来自《简明英汉词典》
n.不耐烦,急躁
- He expressed impatience at the slow rate of progress.进展缓慢,他显得不耐烦。
- He gave a stamp of impatience.他不耐烦地跺脚。
污点,拖尾效应
- The small boy spoilt the picture by smearing it with ink. 那孩子往画上抹墨水把画给毁了。
- Remove the screen carefully so as to avoid smearing the paste print. 小心的移开丝网,以避免它弄脏膏印。
n.铜;铜币;铜器;adj.铜(制)的;(紫)铜色的
- The students are asked to prove the purity of copper.要求学生们检验铜的纯度。
- Copper is a good medium for the conduction of heat and electricity.铜是热和电的良导体。
n.金银丝做的工艺品;v.用金银细丝饰品装饰;用华而不实的饰品装饰;adj.金银细丝工艺的
- The frost made beautiful filigree on the window pane.寒霜在玻璃窗上形成了美丽的花纹。
- The art filigree tapestry is elegant and magnificent.嵌金银丝艺术挂毯,绚丽雅典。
adj. 多脂的,油脂的
- He bought a heavy-duty cleanser to clean his greasy oven.昨天他买了强力清洁剂来清洗油污的炉子。
- You loathe the smell of greasy food when you are seasick.当你晕船时,你会厌恶油腻的气味。
n.(圆物的)边,轮缘;边界
- The water was even with the rim of the basin.盆里的水与盆边平齐了。
- She looked at him over the rim of her glass.她的目光越过玻璃杯的边沿看着他。
n.(边缘或表面上的)V型痕迹( notch的名词复数 );刻痕;水平;等级
- The Indians cut notches on a stick to keep count of numbers. 印第安人在棒上刻V形凹痕用来计数。 来自《现代英汉综合大词典》
- They cut notches in the handle of their pistol for each man they shot. 他们每杀一个人就在枪托上刻下一个V形记号。 来自辞典例句
a.有凹口的,有缺口的
- Torino notched up a 2-1 win at Lazio. 都灵队以2 比1 赢了拉齐奧队。
- He notched up ten points in the first five minutes of the game. 他在比赛开始后的五分钟里得了十分。
n.手镯,臂镯( bracelet的名词复数 )
- The lamplight struck a gleam from her bracelets. 她的手镯在灯光的照射下闪闪发亮。 来自《简明英汉词典》
- On display are earrings, necklaces and bracelets made from jade, amber and amethyst. 展出的有用玉石、琥珀和紫水晶做的耳环、项链和手镯。 来自《简明英汉词典》
n.毁灭的原因,祸根;破坏,毁灭
- That one mistake was his undoing. 他一失足即成千古恨。
- This hard attitude may have led to his undoing. 可能就是这种强硬的态度导致了他的垮台。
v.像动物一样蹲下( squat的现在分词 );非法擅自占用(土地或房屋);为获得其所有权;而占用某片公共用地。
- They ended up squatting in the empty houses on Oxford Road. 他们落得在牛津路偷住空房的境地。
- They've been squatting in an apartment for the past two years. 他们过去两年来一直擅自占用一套公寓。 来自《简明英汉词典》
ad.坚持地;固执地
- He persistently asserted his right to a share in the heritage. 他始终声称他有分享那笔遗产的权利。
- She persistently asserted her opinions. 她果断地说出了自己的意见。
vt.& vi.(使)抽动,(使)颤动(twitch的过去式与过去分词形式)
- Her lips twitched with amusement. 她忍俊不禁地颤动着嘴唇。
- The child's mouth twitched as if she were about to cry. 这小孩的嘴抽动着,像是要哭。 来自《简明英汉词典》
adv.完全地,彻底地,十足地
- The soil must be thoroughly turned over before planting.一定要先把土地深翻一遍再下种。
- The soldiers have been thoroughly instructed in the care of their weapons.士兵们都系统地接受过保护武器的训练。
- Hideousness of aspect, deformity of instinct, troubled him not, and did not arouse his indignation. 外形的丑陋和本性的怪异都不能惊动他,触犯他。 来自互联网
n.荒谬,愚蠢;谬论
- The proposal borders upon the absurdity.这提议近乎荒谬。
- The absurdity of the situation made everyone laugh.情况的荒谬可笑使每个人都笑了。
n.厌恶,憎恨v.憎恨,厌恶( loathe的现在分词);极不喜欢
- She looked at her attacker with fear and loathing . 她盯着襲擊她的歹徒,既害怕又憎恨。
- They looked upon the creature with a loathing undisguised. 他们流露出明显的厌恶看那动物。 来自《现代英汉综合大词典》
n.亚麻布,亚麻线,亚麻制品;adj.亚麻布制的,亚麻的
- The worker is starching the linen.这名工人正在给亚麻布上浆。
- Fine linen and cotton fabrics were known as well as wool.精细的亚麻织品和棉织品像羊毛一样闻名遐迩。
adv.聚精会神地;周到地;谛;凝神
- She listened attentively while I poured out my problems. 我倾吐心中的烦恼时,她一直在注意听。 来自《简明英汉词典》
- She listened attentively and set down every word he said. 她专心听着,把他说的话一字不漏地记下来。 来自《简明英汉词典》
adj.无能力的,不能做某事的
- He would be incapable of committing such a cruel deed.他不会做出这么残忍的事。
- Computers are incapable of creative thought.计算机不会创造性地思维。
adv.完全地,绝对地
- Utterly devoted to the people,he gave his life in saving his patients.他忠于人民,把毕生精力用于挽救患者的生命。
- I was utterly ravished by the way she smiled.她的微笑使我完全陶醉了。
n.门闩,窗闩;弹簧锁
- She laid her hand on the latch of the door.她把手放在门闩上。
- The repairman installed an iron latch on the door.修理工在门上安了铁门闩。
n.大门口,出入口,途径,方法
- Hard work is the gateway to success.努力工作是通往成功之路。
- A man collected tolls at the gateway.一个人在大门口收通行费。
尖声的; 光亮的,耀眼的
- The librarian threw back his head and laughed shrilly. 图书管理员把头往后面一仰,尖着嗓子哈哈大笑。
- He half rose in his seat, whistling shrilly between his teeth, waving his hand. 他从车座上半欠起身子,低声打了一个尖锐的唿哨,一面挥挥手。
n.调子;和谐,协调;v.调音,调节,调整
- He'd written a tune,and played it to us on the piano.他写了一段曲子,并在钢琴上弹给我们听。
- The boy beat out a tune on a tin can.那男孩在易拉罐上敲出一首曲子。
adj.古怪的,异常的;特殊的,特有的
- He walks in a peculiar fashion.他走路的样子很奇特。
- He looked at me with a very peculiar expression.他用一种很奇怪的表情看着我。
adv.整洁地,干净地,灵巧地,熟练地
- Sailors know how to wind up a long rope neatly.水手们知道怎样把一条大绳利落地缠好。
- The child's dress is neatly gathered at the neck.那孩子的衣服在领口处打着整齐的皱褶。
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
- Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
- Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
v.屈膝,蹲伏( crouch的过去式和过去分词 )
- He crouched down beside her. 他在她的旁边蹲了下来。
- The lion crouched ready to pounce. 狮子蹲下身,准备猛扑。
vi.叮当作响;n.叮当声
- The wine glass dropped to the floor with a tinkle.酒杯丁零一声掉在地上。
- Give me a tinkle and let me know what time the show starts.给我打个电话,告诉我演出什么时候开始。
(使)发出丁当声,(使)发铃铃声( tinkle的过去式和过去分词 ); 叮当响着发出,铃铃响着报出
- The sheep's bell tinkled through the hills. 羊的铃铛叮当叮当地响彻整个山区。
- A piano tinkled gently in the background. 背景音是悠扬的钢琴声。
v.大叫,大喊( bawl的过去式和过去分词 );放声大哭;大声叫出;叫卖(货物)
- She bawled at him in front of everyone. 她当着大家的面冲他大喊大叫。
- My boss bawled me out for being late. 我迟到,给老板训斥了一顿。 来自《简明英汉词典》
使暴怒( enrage的过去式和过去分词 ); 歜; 激愤
- I was enraged to find they had disobeyed my orders. 发现他们违抗了我的命令,我极为恼火。
- The judge was enraged and stroke the table for several times. 大法官被气得连连拍案。
n.台球
- John used to divert himself with billiards.约翰过去总打台球自娱。
- Billiards isn't popular in here.这里不流行台球。
adv.可怕地,非常地,极端地
- Agriculture was awfully neglected in the past.过去农业遭到严重忽视。
- I've been feeling awfully bad about it.对这我一直感到很难受。
v.使喷出( puff的现在分词 );喷着汽(或烟)移动;吹嘘;吹捧
- He was puffing hard when he jumped on to the bus. 他跳上公共汽车时喘息不已。 来自《现代汉英综合大词典》
- My father sat puffing contentedly on his pipe. 父亲坐着心满意足地抽着烟斗。 来自《简明英汉词典》
n. 神智昏迷,说胡话;极度兴奋
- In her delirium, she had fallen to the floor several times. 她在神志不清的状态下几次摔倒在地上。
- For the next nine months, Job was in constant delirium.接下来的九个月,约伯处于持续精神错乱的状态。
vi.嘲弄,揶揄;vt.奚落;n.嘲笑,讥评
- Do not jeer at the mistakes or misfortunes of others.不要嘲笑别人的错误或不幸。
- The children liked to jeer at the awkward students.孩子们喜欢嘲笑笨拙的学生。
n.哨兵,警卫
- They often stood sentry on snowy nights.他们常常在雪夜放哨。
- The sentry challenged anyone approaching the tent.哨兵查问任一接近帐篷的人。
adj.重大的,巨大的;重击的;尺码大的;极好的adv.极端地;非常地v.重击(thump的现在分词);狠打;怦怦地跳;全力支持
- Her heart was thumping with emotion. 她激动得心怦怦直跳。 来自《现代汉英综合大词典》
- He was thumping the keys of the piano. 他用力弹钢琴。 来自《现代英汉综合大词典》
n.野兽,兽性
- The aggressor troops are not many degrees removed from the brute.侵略军简直象一群野兽。
- That dog is a dangerous brute.It bites people.那条狗是危险的畜牲,它咬人。
v.大叫,大喊( bawl的现在分词 );放声大哭;大声叫出;叫卖(货物)
- We heard the dulcet tones of the sergeant, bawling at us to get on parade. 我们听到中士用“悦耳”的声音向我们大喊,让我们跟上队伍。 来自《简明英汉词典》
- "Why are you bawling at me? “你向我们吼啥子? 来自汉英文学 - 中国现代小说
v./n.尖叫,叫喊
- Suddenly he began to shriek loudly.突然他开始大声尖叫起来。
- People sometimes shriek because of terror,anger,or pain.人们有时会因为恐惧,气愤或疼痛而尖叫。
adj.卓越的,杰出的,著名的
- Elephants are distinguished from other animals by their long noses.大象以其长长的鼻子显示出与其他动物的不同。
- A banquet was given in honor of the distinguished guests.宴会是为了向贵宾们致敬而举行的。
adv.完美地,无可非议地,彻底地
- The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
- Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
adj.有风险的,冒险的
- It may be risky but we will chance it anyhow.这可能有危险,但我们无论如何要冒一冒险。
- He is well aware how risky this investment is.他心里对这项投资的风险十分清楚。
n.汗水;出汗
- It is so hot that my clothes are wet with perspiration.天太热了,我的衣服被汗水湿透了。
- The perspiration was running down my back.汗从我背上淌下来。
adj.明眼的,惹人注目的;炫耀的,摆阔气的
- It is conspicuous that smoking is harmful to health.很明显,抽烟对健康有害。
- Its colouring makes it highly conspicuous.它的色彩使它非常惹人注目。
n.疲劳,劳累
- The old lady can't bear the fatigue of a long journey.这位老妇人不能忍受长途旅行的疲劳。
- I have got over my weakness and fatigue.我已从虚弱和疲劳中恢复过来了。
adj.冷静的;镇定的;被回忆起的;沉思默想的v.记起,想起( recollect的过去式和过去分词 )
- I recollected that she had red hair. 我记得她有一头红发。 来自《简明英汉词典》
- His efforts, the Duke recollected many years later, were distinctly half-hearted. 据公爵许多年之后的回忆,他当时明显只是敷衍了事。 来自辞典例句
n.厚片,大块,相当大的部分(数量)
- They had to be careful of floating chunks of ice.他们必须当心大块浮冰。
- The company owns a chunk of farmland near Gatwick Airport.该公司拥有盖特威克机场周边的大片农田。
油渣
- Don't litter up the floor with scraps of paper. 不要在地板上乱扔纸屑。
- A patchwork quilt is a good way of using up scraps of material. 做杂拼花布棉被是利用零碎布料的好办法。
v.撕碎,切碎( shred的第三人称单数 );用撕毁机撕毁(文件)
- Peel the carrots and cut them into shreds. 将胡罗卜削皮,切成丝。 来自《简明英汉词典》
- I want to take this diary and rip it into shreds. 我真想一赌气扯了这日记。 来自汉英文学 - 中国现代小说