时间:2018-12-05 作者:英语课 分类:能量英语第一部


英语课

  [00:00.00]defaulting party

[00:01.97]悔约的一方

[00:03.94]forfeit 1

[00:05.12]没收

[00:06.30]legal cost

[00:07.61]律师费

[00:08.93]Preliminary Sale and Purchase Agreement

[00:12.24]临时买卖合约

[00:15.54]stamp duty

[00:17.40]厘印费

[00:19.25]Scene:ABC Company,Robinson Road Branch

[00:21.85]场景:ABC代理公司鲁宾逊道分行

[00:24.45]A:Agent Mr.Chen

[00:25.99]物业代理:陈先生

[00:27.53]B:Clients Mr.And Mrs.Roberts

[00:29.20]客户:罗伯茨先生和太太

[00:30.88]L:Landlord Mr.Dai

[00:33.10]业主:戴先生

[00:35.32]A:Hello,Mr.Dai.This is Mr.and Mrs.Roberts.

[00:37.69]你好,戴先生,这是罗伯茨先生和太太。

[00:40.07]L:Mr.and Mrs.Roberts.How do you do?

[00:42.58]罗伯茨先生太太,你们好吗?

[00:45.09]B:Fine.Thank you.Nice to meet you,Mr.Dai.

[00:47.35]很好,谢谢你。戴先生,很高兴认识你。

[00:49.61]L:Nice to meet you,too.

[00:51.28]我也很高兴认识你们。

[00:52.95]A:I have already filled up a set of three copies of the provisional Tenancy Agreement for both parties,the landlord and the tenant 2.

[00:58.24]我已填好一式三份的临时租赁协议书。

[01:03.53]First,may I see your identity cards?

[01:03.03]首先,请两位把身份证交给我复印存档。

[01:06.16]Mr.and Mrs.Roberts and Mr.Tay.let me explain the terms of this tenancy agreement.

[01:09.69]罗伯茨先生太太,戴先生,让我简单解释协议书的内容。

[01:13.21]Both of the parties must follow the terms of this agreement after signing these copies.

[01:16.65]这协议书必须经业主及租客双方同意而订立。

[01:20.08]This agreement is made on the 1st of December,1996.Re Flat A,18/F,Robinson Garden.

[01:25.32]此协议书是在1996年12月1日订立,是关于鲁宾逊花园十八楼A座的单位。

[01:30.56]The monthly rental 3 fee is forty_two thousand Hong Kong dollars.

[01:32.78]每月租金为港币四万二千元。

[01:35.00]The landlord is responsible for the government rates and the tenant takes care of management fee.

[01:39.34]税金由业主负责而管理则由租客负责。

[01:43.67]The security deposit is two months rent,which is eighty_four thousand dollars.

[01:46.79]租赁按金是两个月的租金,即港币八万四千元。

[01:49.92]The term is for two years.Mr.Roberts,would you please pay the deposit now?

[01:53.47]租约为期两年,罗伯茨先生,你现在可以付一部分订金吗?

[01:57.02]B:Here is a cheque of twenty thousand dollars for the deposit.

[02:00.14]这是作为订金的二万元支票。

[02:03.26]A:The stamp duty and the legal cost will be shared equally between both of you.

[02:05.86]至于厘印费和律师费将由买卖双方平分。

[02:08.46]B&L:I understand.

[02:09.57]我明白

[02:10.68]A:If Mr.Roberts can not make the payment before the due date,Mr.Tay will forfeit the deposit.

[02:16.26]如果罗伯茨先生未能于指定日期签订正式租约,戴先生有权没收临时订金。

[02:21.84]On the contrary,if Mr.Tay cannot complete the agreement,then Mr.Tay is responsible to pay to Mr.Roberts double the deposit money.

[02:27.96]相反,如果戴先生未能完成正式租约,戴先生须支付双倍订金赔偿予罗伯茨先生。

[02:34.09]Both the tenant and the landlord agree to pay to ABC Properties Company half of the monthly rental fee as a service charge.

[02:40.91]而双方同意支付ABC物业代理公司半个月租金作为佣金。

[02:47.72]If by any chance,either of each party fails to complete this agreement,then the defaulting party is bound to pay ABC Properties Company one month rental fee as a service fee.

[02:56.76]如任何一方未能完成租约,反悔的一方须支付一个月租金给ABC物业代理公司作为佣金。

[03:05.80]Is that clear?

[03:07.12]大家清楚了吗?

[03:08.44]B&L:Yes.

[03:09.48]清楚了。

[03:10.53]A:The landlord agrees to provide all the furniture and appliances for the house.

[03:14.03]业主承诺提供单位内所有的家具和电器用品。

[03:17.53]He also promises to let the tenant have painted walls instead of wallpaper.

[03:20.99]他并同意租客把墙壁刷漆。

[03:24.45]Please check the details.If there is nothing to change,please sign at the bottom.Thank you very much.

[03:28.25]如果没有异议,请在下面签署,谢谢。

[03:32.05]Scene:After a long conversation between the agent and the landlord,both the landlord and the purchaser agree that the transaction price is four point three million dollars.

[03:40.07]场景:物业代理和业主经过长时间电话协商之后,业主与买家双方同意成交,售价是四百三十万元,

[03:48.09]Now,they're gathering 4 in the agency office to sign the Preliminary Sale and Purchase Agreement.

[03:52.68]现在他们正集合于代理公司签署临时买卖合约。

[03:57.26]A:Agent Mr.Wang

[03:58.87]物业代理王先生

[04:00.48]B:Landlord Mr.Johnson

[04:02.11]业主约翰逊先生

[04:03.74]C:Buyer Mr.Chen

[04:05.26]买家陈先生

[04:06.77]A:Mr.Johnson and Mr.Chen,I have already prepared a Preliminary Sale and Purchase Agreement.

[04:10.82]约翰逊先生及陈先生,我已经准备了一份临时买卖合约。

[04:14.87]Please check the terms of the agreement.

[04:16.41]请两位看看合约内容有没有问题。

[04:17.95]Also may I see your identity cards please?

[04:19.74]同时请两位把你们的身份证给我。

[04:21.53](James makes the copies and returns the identity cards to them.)

[04:24.16](詹姆士将业主及买家双方身份证复印并交还)。

[04:26.78]Mr.Johnson,do you have a lawyer to handle the legal work for you?

[04:29.63]约翰先生,你已委托了律师为你办理手续吗?

[04:32.48]B:Yes,ABC Law firm.

[04:34.17]有的,是ABC律师楼。

[04:35.87]A:How about you,Mr.Chen?

[04:37.23]那陈先生呢?

[04:38.59]C:XYZ Law firm.

[04:40.16]是XYZ律师行。

[04:41.72]B&C:We will contact our lawyer.

[04:43.73]我们会自行联络律师。

[04:45.75]A:Good.I'll tell you briefly 5 about the terms of the agreement.

[04:48.35]我同你们简单重复合约内容。

[04:50.94]The property's address is at Flat C,15/F Tong house.

[04:53.57]物业地址是唐厦十五楼C座。

[04:56.20]The price is four point three million dollars.

[04:58.30]成交价为四百三十万元。

[05:00.40]Fourteen days after signing this Preliminary Sale and Purchase Agreement,Mr.Chan must pay thirty percent of the transaction price to your lawyer.

[05:06.53]我签妥这份合约十四天内,买方须付首期订金,即成交价百分之三十予律师楼。

[05:12.65]Then,within thirty days,Mr.Chan must pay the remaining balance to Mr.Johnson.

[05:16.11]签署正式合约后一个月内,买方将余款交律师楼。

[05:19.57]Any problems?

[05:20.59]请问两位有没有疑问?

[05:21.61]B&C:No problem.

[05:22.72]没问题。

[05:23.83]A:Here are the copies for you.

[05:25.19]这是给你们的。

[05:26.55]B&C:Thank you.

[05:27.37]谢谢。

[05:28.20]A:Thank you.

[05:29.08]谢谢。



1 forfeit
vt.丧失;n.罚金,罚款,没收物
  • If you continue to tell lies,you will forfeit the good opinion of everyone.你如果继续撒谎,就会失掉大家对你的好感。
  • Please pay for the forfeit before you borrow book.在你借书之前请先付清罚款。
2 tenant
n.承租人;房客;佃户;v.租借,租用
  • The tenant was dispossessed for not paying his rent.那名房客因未付房租而被赶走。
  • The tenant is responsible for all repairs to the building.租户负责对房屋的所有修理。
3 rental
n.租赁,出租,出租业
  • The yearly rental of her house is 2400 yuan.她这房子年租金是2400元。
  • We can organise car rental from Chicago O'Hare Airport.我们可以安排提供从芝加哥奥黑尔机场出发的租车服务。
4 gathering
n.集会,聚会,聚集
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
5 briefly
adv.简单地,简短地
  • I want to touch briefly on another aspect of the problem.我想简单地谈一下这个问题的另一方面。
  • He was kidnapped and briefly detained by a terrorist group.他被一个恐怖组织绑架并短暂拘禁。
学英语单词
abacarus machilus
adenain
after washing
ameboid cell
arc without contact
aspirest
back slope
bank scale
big base plough
bismjol
blink fencer
Bond-equivalent basis
bud-sport
canonical random variables
casimire
cathouses
Ch'ǒnma-gun
cnap
come into
conaire
corpulence
cyberindustry
Da Fano bodies
Dalbayn Hural
diabetophobia
diads'
dizzardly
Doppler ultrasound fetal beat detector
double-compound engine
electric explosion tested locomotive
eosentomon coruscoculi
Equisetinae
Finidim
fraena
fuel pellet
garroters
genotron
give the sonsure to
gray-scalest
heap storage management
immersion thermocouple
individual sample
inductance measurement
industrial enterprise management
intertrochanteric fossae
irradiation switch
kidnapping
La Jibarera
labouredly
Liceales
local membrane stress
Luis Bunuel
malignant ulcer
Malila
maudlinness
mesenchymes
Mexcalapa, Ar.
moza
multinight
neurulations
nndp
nonequilibrium flow
outdoor insulation
ovis
padouk
parapristipoma trilineatum
particular form
peridontal anesthesia
physical instructor
point intention of movement
pragmatic reasoning schema
progression drier
rate of both profits and taxes on entire funds
Reserve Officer Training Corps
rhind-mart
rosette forming cell
scolytus multistriatuss
Sedum przewalskii
seela
senecas
spike driver
spleet-new
stainless steel sheath
subluxation of carpus
subtitles
Talisiipites
tattooees
tessier
thermofor
tricoline
trigeminal neuralgia
trilamellar membrane
tuner
Uintatheriidae
unamortized expense
underilluminated
vanderbeck
vertically challenged
warningfully
Weigert's metnod
white lead powder
worksome