时间:2019-02-01 作者:英语课 分类:考研英语


英语课

   考研写作题目揭晓了。大作文:敬老爱老。这不是2005年写作真题“养老足球赛”的翻版吗!那一年的漫画中四个儿女把老人当球踢。通过那个漫画作者要讽刺有些儿女不孝敬老人,而今年的漫画则通过叁十年前后的对比(第一幅图中年轻的母亲牵着幼女;第二幅图中长大成人的女儿搀着年迈的老母)直接号召我们孝敬老人。


  考研英语写作的命题是“百态万象,不变其宗”。
  写作题目的变相重复在考研历史上已经不止一次。如最近的2012年“乐观”与2007年的“自信”。其它非常接近的如2010年的“文化火锅”与2002年的“民族文化与世界文化”;2001年的“爱心是一盏灯”与1995年的“希望工程”;2000年“渔业资源急剧下降”与1999年“人口增加伴随物种灭绝的增加”等等。
  考研写作试题不断地变相重复不可避免,因为它的出题不能太难太深太专业。根据大纲规定:“考生应能写不同类型的应用文,包括私人和公务信函、备忘录、报告等,还应能写一般描述性、叙述性和说明或议论性的文章”就可以。命题人只能出一些“以人为本”的话题,因此,像家庭、环境、教育、文化、生活等就成了“高频考题”。
  另外,考研的大作文或隐或现地还和社会热点有些关系。如2010年的“文化火锅”契合了当年的世博会;2006年的“偶像崇拜”契合世界杯大火的贝克汉姆;2001年的“爱心”就契合了当年提出的“和谐社会”等。
  通过以上分析,我们认为发现:考研英语写作的命题有迹可循、有据可依。考研写作试题甚至是可以预测的。今年的一个社会热门话题是“养老金短缺和延迟煺休年龄”,因此在我们今年的考研写作单项班和点题班的重点预测中,我们都明确提出“aging society”是今年的重点之一。在我们点题班PPT第20页和17页,我们特别提到“老龄社会”和“扶老携幼”这个话题。在我们点题班讲义第5页和单项班讲义第4页,我们都提供了范文We Are in an Aging Society。在点题班PPT103页,我们还特别提供了一幅“老年书画大学”的漫画,建议如何让老年人过上幸福美满的晚年生活。当然,我们无法准确预测具体的图画。
  那么,这篇文章怎么写才好呢?
  以下是根据我们的讲义范文改写的版本:
  Aged 1 society, a phenomenon previously 2 seen in the western world, has become a concern in contemporary China. How to treat the elders, to shrug 3 off the responsibility of children we are to shoulder or to repay the love and care parents give us as does the girl to her aged mother in the picture?
  No doubt, senior citizens are hardly as strong as they were in their prime years, thus unsuitable for heavy work. No longer can they carry us on their back to school or cook delicacies 4 for us in the kitchen. Some of them even cannot take care of their daily life because, inevitably 5, they will fall victims to various diseases. As a result, some regard them as burdens to be kicked about.
  However, they are our parents and grandparents. They give us life and shape our soul. They are the people who make us who we are. In the days without their company, we might have less financial burden on our shoulder, but surely our heart cannot bear the pain – we miss the most valuable thing in the world – love from parents and grandparents.
  Stop thinking what the elders can do for us. Think what we can do for them. Cook them a dinner when we are at home. Give them a call when we are away.
  当然,我们也完全可以借鉴新东方考研培训教材中2005年“养老足球赛”的范文(删除了开头段):
  As a nation renowned 6 in the world for many of its virtues 8, Chinese people have been practicing filial piety 9 throughout history. Many much-told stories reiterate 10 this time-honored virtue 7 of loving and respecting the elders, like the story of Ti Ying in the West Han Dynasty who risked her life in order to save her wronged father from corporal punishment.
  Those who tried every means to avoid their duty of looking after their elders should bear in mind that they are much indebted to their parents for their birth and growth. Without the loving care and unrelenting work of their parents, how could they have grown up healthy and successful? How could it be possible for them to go about without the pricks 11 of conscience?
  Every one of us should live up to the virtues passed down to us by our ancestors. Only in this way can we be worthy 12 of the name of a Chinese.
  今年小作文还是书信,要求“给大学校长写封信建议如何改善学生身体素质”。现在的学生提高身体素质,吃饭当然已经不是主要问题。最重要的肯定是加强锻炼。这个题材也在我们的意料之中。在点题班的第二份讲义中,我们专门提供了两篇关于体育锻炼的文章(第5页和第7 页)下面根据点题班第二份讲义第5页范文Having Sports稍加改写而成的给校长的建议信:
  Dear President:
  As a graduating student who has learned a lot under the guidance of world-renowned professors in this university, I find most students are not as fit or as healthy as their predecessors 13. Therefore, I venture to put forward some suggestions on how to improve students’ physical condition.
  First of all, they need more time for sports. Although sports can not only improve fitness, but also discipline the mind, most of their time is spent in libraries, laboratories or in front of computers. Therefore, I would appreciate it if you could provide more facilities and opportunities to bring students into gyms or onto the running tracks.
  Thank you for your attention to this letter.
  Yours sincerely,
  Li Ming
  本文由在线英语听力室整理编辑。
 

adj.年老的,陈年的
  • He had put on weight and aged a little.他胖了,也老点了。
  • He is aged,but his memory is still good.他已年老,然而记忆力还好。
adv.以前,先前(地)
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
v.耸肩(表示怀疑、冷漠、不知等)
  • With a shrug,he went out of the room.他耸一下肩,走出了房间。
  • I admire the way she is able to shrug off unfair criticism.我很佩服她能对错误的批评意见不予理会。
n.棘手( delicacy的名词复数 );精致;精美的食物;周到
  • Its flesh has exceptional delicacies. 它的肉异常鲜美。 来自《现代汉英综合大词典》
  • After these delicacies, the trappers were ready for their feast. 在享用了这些美食之后,狩猎者开始其大餐。 来自英汉非文学 - 民俗
adv.不可避免地;必然发生地
  • In the way you go on,you are inevitably coming apart.照你们这样下去,毫无疑问是会散伙的。
  • Technological changes will inevitably lead to unemployment.技术变革必然会导致失业。
adj.著名的,有名望的,声誉鹊起的
  • He is one of the world's renowned writers.他是世界上知名的作家之一。
  • She is renowned for her advocacy of human rights.她以提倡人权而闻名。
n.德行,美德;贞操;优点;功效,效力
  • He was considered to be a paragon of virtue.他被认为是品德尽善尽美的典范。
  • You need to decorate your mind with virtue.你应该用德行美化心灵。
美德( virtue的名词复数 ); 德行; 优点; 长处
  • Doctors often extol the virtues of eating less fat. 医生常常宣扬少吃脂肪的好处。
  • She delivered a homily on the virtues of family life. 她进行了一场家庭生活美德方面的说教。
n.虔诚,虔敬
  • They were drawn to the church not by piety but by curiosity.他们去教堂不是出于虔诚而是出于好奇。
  • Experience makes us see an enormous difference between piety and goodness.经验使我们看到虔诚与善意之间有着巨大的区别。
v.重申,反复地说
  • Let me reiterate that we have absolutely no plans to increase taxation.让我再一次重申我们绝对没有增税的计划。
  • I must reiterate that our position on this issue is very clear.我必须重申我们对这一项议题的立场很清楚。
刺痛( prick的名词复数 ); 刺孔; 刺痕; 植物的刺
  • My skin pricks sometimes. 我的皮肤有时感到刺痛。
  • You must obey the rule. It is useless for you to kick against the pricks. 你必须遵守规定,对抗对你是无益的。
adj.(of)值得的,配得上的;有价值的
  • I did not esteem him to be worthy of trust.我认为他不值得信赖。
  • There occurred nothing that was worthy to be mentioned.没有值得一提的事发生。
n.前任( predecessor的名词复数 );前辈;(被取代的)原有事物;前身
  • The new government set about dismantling their predecessors' legislation. 新政府正着手废除其前任所制定的法律。 来自《简明英汉词典》
  • Will new plan be any more acceptable than its predecessors? 新计划比原先的计划更能令人满意吗? 来自《简明英汉词典》
学英语单词
a strake
activated sludge filamentation bulking
adder accumulator
al faw (fao)
alkaline incrusted cystitis
apple jellies
B. & T.
bar disintegrator
baseball-card
be in favour
be no end fine
big-endian and little-endian
bolivian monetary units
boyis
camshaft gear drive
cap flashing
Cardium
cavetti
chinese calligraphy
claimants ledger
conversational report
crab winch
cutting over
delay mixing
deletes
demeurer
dhoruba
diatomaceous chert
double counterpoint in the twelfth
Dove Dale
energy-intensive technology
esc.
Ethershare
evaporable waste
Evenk
expendient
false reed
flour
forward current rating
genuflect
guardaba
hand driven generator
hattrick
heat exchange in sea
ice cream slab
indicine
individual cylinder
inhabited building distance
inherent opening time
ioderma
ko gaku (japan)
Kǒmdǒksan
mace butter
Madison River
mat matter
matrix gate
micro-code
monosyaptic reflex
multiple terminal
N-dimethylcyclohexaneethylamine
Nafrine
nuclear magnetic resonance computerized tomography
ordinal indicator
ordinary budget
Paleo-Siberian languages
Paneth and Hevesy method
passing shot
physik
pilot light burner
polyphenol-aldehyde fibre reinforcement
precompute
preferee
pry bars
Puricama
raphe of scrotum
rejoindure
roller cone
run-up brake
Salix microphyta
salmorejo
salvage group
scammoniae resina
scummers
semibatch selectivity
Serangoon, Pulau
Sitosterln
slamkins
sphinx-likest
sulfhydryl compound
super typhoon
taxable base
transfrontal orbitotomy
trial at nisi prius
triphenylguanidine
ultraviolet absorber fixative
unique array
unsupportively
vertical sliding window
vessel detection
virusin
yellow-orange leaf