VOA标准英语2013--埃及各党派呼吁政治对话 缓解两极化现状
时间:2019-01-31 作者:英语课 分类:VOA常速英语2013年(八月)
Polarized Egyptian Sides Cool To Calls For Reconciliation 1 埃及各党派呼吁政治对话 缓解两极化现状
Egypt's interim 2 government has given a cool response to a U.S. call for a national dialogue in the polarized country. Opponents of the military-backed government insist there can be no dialogue until the ousted 3 president, Mohamed Morsi, is returned to power.
Supporters of Egypt's deposed 4 President Morsi have been protesting since his July 3 ouster. Thousands gathered in the capital again Tuesday night, chanting, praying and listening to rousing speeches by their leaders, who insist on the return of Morsi.
"Dialogue is necessary, but it should be based on the return of President Mohamed Morsi," asserted protester Mohamed Ahmed. "He must return, for negotiations 5 to set off, but if he doesn't return, and if the constitution and parliament aren't restored, then there will be no dialogue.
The opposition 6, including Egypt's former diplomat 7 Amr Moussa, said bringing back Morsi and the Muslim Brotherhood 8 that supports him would harm Egypt.
"Can Egypt, can we afford another year of the same worst performance ever that we have seen? Can we afford another year of the same, with the same people, the same incompetent 9 people, the same government incompetent government? That question was basic, and the answer was unanimous, the vast majority say no we shouldn't, for the sake of the country itself," stated Amr Moussa, member of National Salvation 10 Front Opposition.
U.N. Secretary General Ban Ki-moon on Tuesday called for an end to violence in Egypt and asked military leaders to launch a reconciliation process.
U.S. Senators Lindsey Graham and John McCain gave the same message to the interim government in Cairo. McCain called for a swift transition to democracy.
"We also urge the release of political prisoners. We also urge strongly a national dialogue, a national dialogue that is inclusive of parties including the Muslim Brotherhood and at the same time, we expect the Muslim Brotherhood to refrain from violence," said McCain.
Egypt is the second largest recipient 11 of U.S. aid after Israel, receiving about $1.5 billion annually 12. But U.S. law requires that aid to any country under a military coup 13 must be cut off. Senator Graham hinted that it could happen to Egypt.
"It is my hope and desire that we can get this problem resolved, and to those who want to sever 14 this relationship in America and to cut off our assistance, [so that] Senator McCain can go back and say 'That's ill advised and unnecessary,'" said Graham.
Egypt's interim government denies that Morsi's overthrow 15 constituted a coup, saying that Egyptian people wanted his removal. Military authorities say they have put forward a road map for a political transition and new elections.
- He was taken up with the reconciliation of husband and wife.他忙于做夫妻间的调解工作。
- Their handshake appeared to be a gesture of reconciliation.他们的握手似乎是和解的表示。
- The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
- It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
- He was ousted as chairman. 他的主席职务被革除了。
- He may be ousted by a military takeover. 他可能在一场军事接管中被赶下台。
- The president was deposed in a military coup. 总统在军事政变中被废黜。
- The head of state was deposed by the army. 国家元首被军队罢免了。 来自《简明英汉词典》
- negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
- Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
- The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
- The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
- The diplomat threw in a joke, and the tension was instantly relieved.那位外交官插进一个笑话,紧张的气氛顿时缓和下来。
- He served as a diplomat in Russia before the war.战前他在俄罗斯当外交官。
- They broke up the brotherhood.他们断绝了兄弟关系。
- They live and work together in complete equality and brotherhood.他们完全平等和兄弟般地在一起生活和工作。
- He is utterly incompetent at his job.他完全不能胜任他的工作。
- He is incompetent at working with his hands.他动手能力不行。
- Salvation lay in political reform.解救办法在于政治改革。
- Christians hope and pray for salvation.基督教徒希望并祈祷灵魂得救。
- Please check that you have a valid email certificate for each recipient. 请检查是否对每个接收者都有有效的电子邮件证书。
- Colombia is the biggest U . S aid recipient in Latin America. 哥伦比亚是美国在拉丁美洲最大的援助对象。
- Many migratory birds visit this lake annually.许多候鸟每年到这个湖上作短期逗留。
- They celebrate their wedding anniversary annually.他们每年庆祝一番结婚纪念日。
- The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
- That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
- She wanted to sever all her connections with the firm.她想断绝和那家公司的所有联系。
- We must never sever the cultural vein of our nation.我们不能割断民族的文化血脉。