时间:2019-01-28 作者:英语课 分类:汪培珽儿童英文分级书单《神奇树屋》


英语课


 Prologue 1


  One summer day in Frog Creek, Pennsylvania, a mysterious tree house appeared in the woods.


  Eight-year-old Jack and his seven-year-old sister, Annie, climbed into the tree house. They found it was filled with books.


  Jack and Annie soon discovered that the tree house was magic. It could take them to the places in the books. All they had to do was to point to a picture and wish to go there.


  Jack and Annie visited the times of dinosaurs, knights, pyramids, pirates, and ninjas. Along the way, they discovered that the tree house belongs to Morgan le Fay. Morgan is a magical librarian from the time of King Arthur. She travels through time and space, gathering books.


  In their last adventure, Night of the Ninjas, Jack and Annie learned that Morgan was under a spell. To free her, Jack and Annie have to find four special things.


  In old Japan, they found the first thing:a moonstone.


  Now Jack and Annie are about to set out in search of the second thing...in Afternoon on the Amazon.


  1 Where’s Peanut?


  “Hurry, Jack!” shouted Annie.


  Annie ran into the Frog Creek woods.


  Jack followed her.


  “It’s still here!” Annie called.


  Jack caught up with Annie.She stood beside a tall oak tree.


  Jack looked up. The magic tree house was shining in the afternoon sunlight.


  “We’re coming, Peanut!” Annie called.


  She grabbed the rope ladder and started up.


Jack followed.They climbed and climbed. Finally they climbed into the tree house.


  “Peanut?” said Annie.


  Jack took off his backpack. He looked around.


  Sunlight slanted across a stack of books—books about ninjas, pirates, mummies, knights, and dinosaurs.


  The letter M shimmered on the wooden floor. M for Morgan le Fay.


  “I don’t think Peanut’s here,” said Jack.


  “I wonder where she is,” said Annie.


  “How do you know Peanut’s a she?” asked Jack.


  “I just know it,” said Annie.


  “Oh, brother,” said Jack.


  Squeak 2!


  Annie laughed. “Look, Jack!”


  A small pink sock was moving across the floor. Yesterday Annie had turned her sock into a bed for Peanut.


  Annie picked up the tiny lump.


  Squeak.


  A brown-and-white mouse peeked out of the sock. She looked from Annie to Jack with her big eyes.


  Jack laughed. “Hi, Peanut,” he said.


  “Will you help us again today?” asked Annie.


  In old Japan, Peanut had helped them when they’d gotten lost.


  “We have to find three more things for Morgan,” said Annie.


  Jack pushed his glasses into place. “First we have to find a clue that tells us where to begin,” he said.


  “Guess what,” said Annie.


  “What?” said Jack.


  “We don’t have to look very far.” She pointed at a corner of the tree house.


  In the shadows was an open book.



引  子


夏季的某一天,在宾夕法尼亚州一个叫蛙溪镇的地方,一个神秘的树屋出现在了树林中。


  八岁的杰克和他七岁的妹妹安妮爬进了那个树屋,发现屋子里面堆满了书。


  他们不久就发现那个树屋是有魔法的。只要他们指着书里的某一幅图并许愿,树屋就会带他们去那儿。


  杰克和安妮已经去过了恐龙的时代,骑士的时代,金字塔的时代,海盗的时代,还有日本忍者的时代。沿途中他们发现,这个树屋属于一个叫摩根·拉菲的人。


  摩根是亚瑟王时代里的一个会魔法的图书管理员。她在时间与空间中任意地穿梭,收集各种书籍。


  在他们上一次的历险——《忍者的秘密》中,杰克和安妮得知摩根被施了咒语。


  为了解救她,他们必须找到四样特别的东西。


  在古代的日本,他们已经找到了第一样宝贝:月亮石。


  现在,杰克和安妮马上要出发去找第二样宝物了……就在《亚马孙大冒险》里。


 1花生在哪儿?


  “快点儿,杰克!” 安妮喊道。


  安妮已经跑进了蛙溪树林中,杰克跟在她后面。


  “它还在这儿呢!”安妮对杰克说。


  杰克追上了安妮,她站在一棵高大的橡树旁边儿。


  杰克抬头看了看,那个神奇树屋在午后灿烂的阳光下闪闪发光。


  “我们来了,花生!”安妮叫道。


她抓住从树屋垂下来的绳梯开始往上爬,杰克跟着也上去了。他们爬呀爬,终于爬进了树屋。


  “花生!”安妮叫道。


 杰克把他的背包取了下来,环视四周。阳光斜照在一堆书上——关于日本忍者、海盗、 木乃伊、骑士还有恐龙的。


  木地板上的那个字母M闪着微光,M——代表着摩根·拉菲。


  “我觉得花生不在这儿。”杰克说。


  “我在想她在哪儿呢。”安妮说道。


  “你怎么知道花生是个女孩儿?”杰克问道。


  “我就是知道!”安妮说。


  “哎,真是的!”杰克说。


  吱吱。 吱吱。


  安妮笑了。“看哪杰克!”


  一只粉红色的小袜子正在地板上移动呢!昨天安妮把她的小袜子给花生做了一张床。


  安妮把那个小东西给捡了起来。


  吱吱。吱吱。


  一只灰白色的小老鼠把脑袋从袜子里伸了出来,东张西望。她用她的大眼睛看了看安妮,又看了看杰克。


  杰克笑了起来,说:“你好啊,花生!” 


  “你今天还会帮助我们吗?”安妮问道。


  在古代的日本,花生就曾经在他们迷路的时候帮助过他们。


  “我们还得找到三样东西给摩根。”安妮说。


  杰克推了推他的眼镜说:“首先我们得找到一个线索,告诉我们这次从哪里开始。”


  “你猜怎么样?”安妮说。


  “什么啊?”杰克说。


  “我们不用到处找啦!”她指着小树屋的一个角落。在角落的阴暗处那儿有一本书已经打开了。



n.开场白,序言;开端,序幕
  • A poor wedding is a prologue to misery.不幸的婚姻是痛苦的开始。
  • The prologue to the novel is written in the form of a newspaper account.这本小说的序言是以报纸报道的形式写的。
n.吱吱声,逃脱;v.(发出)吱吱叫,侥幸通过;(俚)告密
  • I don't want to hear another squeak out of you!我不想再听到你出声!
  • We won the game,but it was a narrow squeak.我们打赢了这场球赛,不过是侥幸取胜。
学英语单词
acknowledge
agrill
Alberich
anterior tentorial pits
bobby pins
burdened ship
bushwalks
childur
CLADISTA
codger
coleseed oil
collidinium molybdophosphate
company-type
counter-current cooler
critical flutter speed
cupido
cyanic laser
day-boy
diesel electric ship
directioal
disimpropriate
dispersion force
electro-deionization
extra-high-tension unit
feruloyl
fixed assets for non-production purposes
four-ale bar
freeze drying
front-view
gating system plan
hemophilia(c)
HEXB
home carers
homologous pairing
hurlburt
hydrocarbonaceous
key pad telephone set
kiln atmosphere
knife turning tool
Kornberg, Arthur
lapsus unguium
linear elastic fracture mechanic
martrick
mccann-erickson
membranous pharyngitis due to yin deficiency
microquantities
mobile boiler
monarchal
muncies
Mýrasýsla
nadolols
nibbed large oval head bolt
number of turns in unit of time
Off hook.
one-centered arch
optic atrophy
overexposure region
permanent community
photoelectric reading device
piloted reducer
planktonophagous
pressure release surface
publicity-seekers
pulp fibrosis
random address vector
repurifications
rhenium(Re)
road fund
rochlins
rocker conveyer
Saline L.
sandosten
self-review
serpentcactus
silk gelatin
six phase circuit
slipper pretensioner
socket form moulding
squealin'
stationay processes
staysail
stereo(regular) rubber
straight-through cracking
sunken caldera
sweet wormwoods
tilt check mechanism
Tongling
track thrash
trade returns
trans card
tulip beds
Uranoflorescite
uterus bicornis
v.27bis
vacuum unloading system
valve grinding machine
villaumite
wastewatch
water-gas shift reaction
waxystarch
weighting method of liquid measurement
wrap factor