【英文短篇小说】The Truth Is a Cave in the Black Mountains(3)
时间:2019-01-23 作者:英语课 分类:英文短篇小说
英语课
The rope held, and the rock beside me held. Calum MacInnes dangled 1 from the end of the rope. He looked up at me, and I sighed, anchored myself by a slab 2 of crag, and I wound and pulled him up and up. I hauled him back onto the path, dripping and cursing.
He said, “You’re stronger than you look,” and I cursed myself for a fool. He must have seen it on my face for, after he shook himself (like a dog, sending droplets 3 flying), he said, “My boy Calum told me the tale you told him about the Campbells coming for you, and you being sent into the fields by your wife, with them thinking she was your ma, and you a boy.”
“It was just a tale,” I said. “Something to pass the time.”
“Indeed?” he said. “For I heard tell of a raiding party of Campbells sent out a few years ago, seeking revenge on someone who had taken their cattle. They went, and they never came back. If a small fellow like you can kill a dozen Campbells . . . well, you must be strong, and you must be fast.”
I must be stupid, I thought ruefully, telling that child that tale.
I had picked them off one by one, like rabbits, as they came out to piss or to see what had happened to their friends: I had killed seven of them before my wife killed her first. We buried them in the glen, built a small cairn of stacking stones above them, to weigh them down so their ghosts would not walk, and we were sad: that Campbells had come so far to kill me, that we had been forced to kill them in return.
I take no joy in killing 4: no man should, and no woman. Sometimes death is necessary, but it is always an evil thing. That is something I am in no doubt of, even after the events I speak of here.
I took the rope from Calum MacInnes, and I clambered up and up, over the rocks, to where the waterfall came out of the side of the hill, and it was narrow enough for me to cross. It was slippery there, but I made it over without incident, tied the rope in place, came down it, threw the end of it to my companion, walked him across.
He did not thank me, neither for rescuing him, nor for getting us across; and I did not expect thanks. I also did not expect what he actually said, though, which was: “You are not a whole man, and you are ugly. Your wife: is she also small and ugly, like yourself?”
I decided 5 to take no offence, whether offence had been intended or no. I simply said, “She is not. She is a tall woman, almost as tall as you, and when she was young—when we were both younger—she was reckoned by some to be the most beautiful girl in the lowlands. The bards 6 wrote songs praising her green eyes and her long red-golden hair.”
I thought I saw him flinch 7 at this, but it is possible that I imagined it, or more likely, wished to imagine I had seen it.
“How did you win her, then?”
I spoke 8 the truth: “I wanted her, and I get what I want. I did not give up. She said I was wise and I was kind, and I would always provide for her. And I have.”
The clouds began to lower, once more, and the world blurred 10 at the edges, became softer.
“She said I would be a good father. And I have done my best to raise my children. Who are also, if you are wondering, normal-sized.”
“I beat sense into young Calum,” said older Calum. “He is not a bad child.”
“You can only do that as long as they are there with you,” I said. And then I stopped talking, and I remembered that long year, and also I remembered Flora 11 when she was small, sitting on the floor with jam on her face, looking up at me as if I were the wisest man in the world.
“Ran away, eh? I ran away when I was a lad. I was twelve. I went as far as the court of the King over the Water. The father of the current king.”
“That’s not something you hear spoken aloud.”
“I am not afraid,” he said. “Not here. Who’s to hear us? Eagles? I saw him. He was a fat man, who spoke the language of the foreigners well, and our own tongue only with difficulty. But he was still our king.” He paused. “And if he is to come to us again, he will need gold, for vessels 12 and weapons and to feed the troops that he raises.”
I said, “So I believe. That is why we go in search of the cave.”
He said, “This is bad gold. It does not come free. It has its cost.”
“Everything has its cost.”
I was remembering every landmark—climb at the sheep skull 13, cross the first three streams, then walk along the fourth until the five heaped stones and find where the rock looks like a seagull and walk on between two sharply jutting 14 walls of black rock, and let the slope bring you with it . . .
I could remember it, I knew. Well enough to find my way down again. But the mists confused me, and I could not be certain.
We reached a small loch, high in the mountains, and drank fresh water, caught huge white creatures that were not shrimps 15 or lobsters 16 or crayfish, and ate them raw like sausages, for we could not find any dry wood to make our fire, that high.
We slept on a wide ledge 17 beside the icy water and woke into clouds before sunrise, when the world was grey and blue.
“You were sobbing 18 in your sleep,” said Calum.
“I had a dream,” I told him.
“I do not have bad dreams,” Calum said.
“It was a good dream,” I said. It was true. I had dreamed that Flora still lived. She was grumbling 19 about the village boys, and telling me of her time in the hills with the cattle, and of things of no consequence, smiling her great smile and tossing her hair the while, red-golden like her mother’s, although her mother’s hair is now streaked 20 with white.
“Good dreams should not make a man cry out like that,” said Calum. A pause, then, “I have no dreams, not good, not bad.”
“No?”
“Not since I was a young man.”
We rose. A thought struck me: “Did you stop dreaming after you came to the cave?”
He said nothing. We walked along the mountainside, into the mist, as the sun came up.
The mist seemed to thicken and fill with light, in the sunshine, but did not fade away and I realized that it must be a cloud. The world glowed. And then it seemed to me that I was staring at a man of my size, a small, humpty man, his shadow, standing 21 in the air in front of me, like a ghost or an angel, and it moved as I moved. It was haloed by the light, and shimmered 22, and I could not have told you how near it was or how far away. I have seen miracles and I have seen evil things, but never have I seen anything like that.
“Is it magic?” I asked, although I smelled no magic on the air.
Calum said, “It is nothing. A property of the light. A shadow. A reflection. No more. I see a man beside me, as well. He moves as I move.” I glanced back, but I saw nobody beside him.
And then the little glowing man in the air faded, and the cloud, and it was day, and we were alone.
We climbed all that morning, ascending 23. Calum’s ankle had twisted the day before, when he had slipped at the waterfall. Now it swelled 24 in front of me, swelled and went red, but his pace did not ever slow, and if he was in discomfort 25 or in pain, it did not show upon his face.
I said, “How long?” as the dusk began to blur 9 the edges of the world.
“An hour, less, perhaps. We will reach the cave, and then we will sleep for the night. In the morning you will go inside. You can bring out as much gold as you can carry, and we will make our way back off the island.”
I looked at him, then: grey-streaked hair, grey eyes, so huge and wolfish a man, and I said, “You would sleep outside the cave?”
“I would. There are no monsters in the cave. Nothing that will come out and take you in the night. Nothing that will eat us. But you should not go in until daylight.”
And then we rounded a rockfall, all black rocks and grey half-blocking our path, and we saw the cave mouth. I said, “Is that all?”
“You expected marble pillars? Or a giant’s cave from a gossip’s fireside tales?”
“Perhaps. It looks like nothing. A hole in the rock face. A shadow. And there are no guards?”
“No guards. Only the place, and what it is.”
“A cave filled with treasure. And you are the only one who can find it?”
Calum laughed then, like a fox’s bark. “The islanders know how to find it. But they are too wise to come here, to take its gold. They say that the cave makes you evil: that each time you visit it, each time you enter to take gold, it eats the good in your soul, so they do not enter.”
“And is that true? Does it make you evil?”
“ . . . No. The cave feeds on something else. Not good and evil. Not really. You can take your gold, but afterwards, things are,” he paused, “things are flat. There is less beauty in a rainbow, less meaning in a sermon, less joy in a kiss . . .” He looked at the cave mouth and I thought I saw fear in his eyes. “Less.”
I said, “There are many for whom the lure 26 of gold outweighs 27 the beauty of a rainbow.”
“Me, when young, for one. You, now, for another.”
“So we go in at dawn.”
“You will go in. I will wait for you out here. Do not be afraid. No monster guards the cave. No spells to make the gold vanish, if you do not know some cantrip or rhyme.”
We made our camp, then; or rather we sat in the darkness, against the cold rock wall. There would be no sleep there.
I said, “You took the gold from here, as I will do tomorrow. You bought a house with it, a bride, a good name.”
His voice came from the darkness. “Aye. And they meant nothing to me, once I had them, or less than nothing. And if your gold pays for the King over the Water to come back to us and rule us and bring about a land of joy and prosperity and warmth, it will still mean nothing to you. It will be as something you heard of that happened to a man in a tale.”
“I have lived my life to bring the king back,” I told him.
He said, “You take the gold back to him. Your king will want more gold, because kings want more. It is what they do. Each time you come back, it will mean less. The rainbow means nothing. Killing a man means nothing.”
Silence then, in the darkness. I heard no birds: only the wind that called and gusted 28 about the peaks like a mother seeking her babe.
I said, “We have both killed men. Have you ever killed a woman, Calum MacInnes?”
“I have not. I have killed no woman, no girls.”
I ran my hands over my dirk in the darkness, seeking the wood and center of the hilt, the steel of the blade. It was there in my hands. I had not intended to ever tell him, only to strike when we were out of the mountains, strike once, strike deep, but now I felt the words being pulled from me, would I or never-so. “They say there was a girl,” I told him. “And a thorn-bush.”
Silence. The whistling of the wind. “Who told you?” he asked. Then, “Never mind. I would not kill a woman. No man of honour would kill a woman . . .”
If I said a word, I knew, he would be silent on the subject, and never talk about it again. So I said nothing. Only waited.
Calum MacInnes began to speak, choosing his words with care, talking as if he was remembering a tale he had heard as a child and had almost forgotten. “They told me the kine of the lowlands were fat and bonny, and that a man could gain honour and glory by adventuring off to the southlands and returning with the fine red cattle. So I went south, and never a cow was good enough, until on a hillside in the lowlands I saw the finest, reddest, fattest cows that ever a man has seen. So I began to lead them away, back the way I had come.
“She came after me with a stick. The cattle were her father’s, she said, and I was a rogue 29 and a knave 30 and all manner of rough things. But she was beautiful, even when angry, and had I not already a young wife, I might have dealt more kindly 31 to her. Instead I pulled a knife, and touched it to her throat, and bade her to stop speaking. And she did stop.
“I would not kill her—I would not kill a woman, and that is the truth—so I tied her, by her hair, to a thorn tree, and I took her knife from her waistband, to slow her as she tried to free herself, and pushed the blade of it deep into the sod. I tied her to the thorn tree by her long hair, and I thought no more of her as I made off with her cattle.
“It was another year before I was back that way. I was not after cows that day, but I walked up the side of that bank—it was a lonely spot, and if you had not been looking, you might not have seen it. Perhaps nobody searched for her.”
“I heard they searched,” I told him. “Although some believed her taken by reavers, and others believed her run away with a tinker, or gone to the city. But still, they searched.”
“Aye. I saw what I did see—perhaps you’d have to have stood where I was standing, to see what I did see. It was an evil thing I did, perhaps.”
“Perhaps?”
He said, “I have taken gold from the cave of the mists. I cannot tell any longer if there is good or there is evil. I sent a message, by a child, at an inn, telling them where she was, and where they could find her.”
I closed my eyes but the world became no darker.
“There is evil,” I told him.
I saw it in my mind’s eye: her skeleton picked clean of clothes, picked clean of flesh, as naked and white as anyone would ever be, hanging like a child’s puppet against the thorn-bush, tied to a branch above it by its red-golden hair.
“At dawn,” said Calum MacInnes, as if we had been talking of provisions or the weather, “you will leave your dirk behind, for such is the custom, and you will enter the cave, and bring out as much gold as you can carry. And you will bring it back with you, to the mainland. There’s not a soul in these parts, knowing what you carry or where it’s from, would take it from you. Then send it to the King over the Water, and he will pay his men with it, and feed them, and buy their weapons. One day, he will return. Tell me on that day that there is evil, little man.”
He said, “You’re stronger than you look,” and I cursed myself for a fool. He must have seen it on my face for, after he shook himself (like a dog, sending droplets 3 flying), he said, “My boy Calum told me the tale you told him about the Campbells coming for you, and you being sent into the fields by your wife, with them thinking she was your ma, and you a boy.”
“It was just a tale,” I said. “Something to pass the time.”
“Indeed?” he said. “For I heard tell of a raiding party of Campbells sent out a few years ago, seeking revenge on someone who had taken their cattle. They went, and they never came back. If a small fellow like you can kill a dozen Campbells . . . well, you must be strong, and you must be fast.”
I must be stupid, I thought ruefully, telling that child that tale.
I had picked them off one by one, like rabbits, as they came out to piss or to see what had happened to their friends: I had killed seven of them before my wife killed her first. We buried them in the glen, built a small cairn of stacking stones above them, to weigh them down so their ghosts would not walk, and we were sad: that Campbells had come so far to kill me, that we had been forced to kill them in return.
I take no joy in killing 4: no man should, and no woman. Sometimes death is necessary, but it is always an evil thing. That is something I am in no doubt of, even after the events I speak of here.
I took the rope from Calum MacInnes, and I clambered up and up, over the rocks, to where the waterfall came out of the side of the hill, and it was narrow enough for me to cross. It was slippery there, but I made it over without incident, tied the rope in place, came down it, threw the end of it to my companion, walked him across.
He did not thank me, neither for rescuing him, nor for getting us across; and I did not expect thanks. I also did not expect what he actually said, though, which was: “You are not a whole man, and you are ugly. Your wife: is she also small and ugly, like yourself?”
I decided 5 to take no offence, whether offence had been intended or no. I simply said, “She is not. She is a tall woman, almost as tall as you, and when she was young—when we were both younger—she was reckoned by some to be the most beautiful girl in the lowlands. The bards 6 wrote songs praising her green eyes and her long red-golden hair.”
I thought I saw him flinch 7 at this, but it is possible that I imagined it, or more likely, wished to imagine I had seen it.
“How did you win her, then?”
I spoke 8 the truth: “I wanted her, and I get what I want. I did not give up. She said I was wise and I was kind, and I would always provide for her. And I have.”
The clouds began to lower, once more, and the world blurred 10 at the edges, became softer.
“She said I would be a good father. And I have done my best to raise my children. Who are also, if you are wondering, normal-sized.”
“I beat sense into young Calum,” said older Calum. “He is not a bad child.”
“You can only do that as long as they are there with you,” I said. And then I stopped talking, and I remembered that long year, and also I remembered Flora 11 when she was small, sitting on the floor with jam on her face, looking up at me as if I were the wisest man in the world.
“Ran away, eh? I ran away when I was a lad. I was twelve. I went as far as the court of the King over the Water. The father of the current king.”
“That’s not something you hear spoken aloud.”
“I am not afraid,” he said. “Not here. Who’s to hear us? Eagles? I saw him. He was a fat man, who spoke the language of the foreigners well, and our own tongue only with difficulty. But he was still our king.” He paused. “And if he is to come to us again, he will need gold, for vessels 12 and weapons and to feed the troops that he raises.”
I said, “So I believe. That is why we go in search of the cave.”
He said, “This is bad gold. It does not come free. It has its cost.”
“Everything has its cost.”
I was remembering every landmark—climb at the sheep skull 13, cross the first three streams, then walk along the fourth until the five heaped stones and find where the rock looks like a seagull and walk on between two sharply jutting 14 walls of black rock, and let the slope bring you with it . . .
I could remember it, I knew. Well enough to find my way down again. But the mists confused me, and I could not be certain.
We reached a small loch, high in the mountains, and drank fresh water, caught huge white creatures that were not shrimps 15 or lobsters 16 or crayfish, and ate them raw like sausages, for we could not find any dry wood to make our fire, that high.
We slept on a wide ledge 17 beside the icy water and woke into clouds before sunrise, when the world was grey and blue.
“You were sobbing 18 in your sleep,” said Calum.
“I had a dream,” I told him.
“I do not have bad dreams,” Calum said.
“It was a good dream,” I said. It was true. I had dreamed that Flora still lived. She was grumbling 19 about the village boys, and telling me of her time in the hills with the cattle, and of things of no consequence, smiling her great smile and tossing her hair the while, red-golden like her mother’s, although her mother’s hair is now streaked 20 with white.
“Good dreams should not make a man cry out like that,” said Calum. A pause, then, “I have no dreams, not good, not bad.”
“No?”
“Not since I was a young man.”
We rose. A thought struck me: “Did you stop dreaming after you came to the cave?”
He said nothing. We walked along the mountainside, into the mist, as the sun came up.
The mist seemed to thicken and fill with light, in the sunshine, but did not fade away and I realized that it must be a cloud. The world glowed. And then it seemed to me that I was staring at a man of my size, a small, humpty man, his shadow, standing 21 in the air in front of me, like a ghost or an angel, and it moved as I moved. It was haloed by the light, and shimmered 22, and I could not have told you how near it was or how far away. I have seen miracles and I have seen evil things, but never have I seen anything like that.
“Is it magic?” I asked, although I smelled no magic on the air.
Calum said, “It is nothing. A property of the light. A shadow. A reflection. No more. I see a man beside me, as well. He moves as I move.” I glanced back, but I saw nobody beside him.
And then the little glowing man in the air faded, and the cloud, and it was day, and we were alone.
We climbed all that morning, ascending 23. Calum’s ankle had twisted the day before, when he had slipped at the waterfall. Now it swelled 24 in front of me, swelled and went red, but his pace did not ever slow, and if he was in discomfort 25 or in pain, it did not show upon his face.
I said, “How long?” as the dusk began to blur 9 the edges of the world.
“An hour, less, perhaps. We will reach the cave, and then we will sleep for the night. In the morning you will go inside. You can bring out as much gold as you can carry, and we will make our way back off the island.”
I looked at him, then: grey-streaked hair, grey eyes, so huge and wolfish a man, and I said, “You would sleep outside the cave?”
“I would. There are no monsters in the cave. Nothing that will come out and take you in the night. Nothing that will eat us. But you should not go in until daylight.”
And then we rounded a rockfall, all black rocks and grey half-blocking our path, and we saw the cave mouth. I said, “Is that all?”
“You expected marble pillars? Or a giant’s cave from a gossip’s fireside tales?”
“Perhaps. It looks like nothing. A hole in the rock face. A shadow. And there are no guards?”
“No guards. Only the place, and what it is.”
“A cave filled with treasure. And you are the only one who can find it?”
Calum laughed then, like a fox’s bark. “The islanders know how to find it. But they are too wise to come here, to take its gold. They say that the cave makes you evil: that each time you visit it, each time you enter to take gold, it eats the good in your soul, so they do not enter.”
“And is that true? Does it make you evil?”
“ . . . No. The cave feeds on something else. Not good and evil. Not really. You can take your gold, but afterwards, things are,” he paused, “things are flat. There is less beauty in a rainbow, less meaning in a sermon, less joy in a kiss . . .” He looked at the cave mouth and I thought I saw fear in his eyes. “Less.”
I said, “There are many for whom the lure 26 of gold outweighs 27 the beauty of a rainbow.”
“Me, when young, for one. You, now, for another.”
“So we go in at dawn.”
“You will go in. I will wait for you out here. Do not be afraid. No monster guards the cave. No spells to make the gold vanish, if you do not know some cantrip or rhyme.”
We made our camp, then; or rather we sat in the darkness, against the cold rock wall. There would be no sleep there.
I said, “You took the gold from here, as I will do tomorrow. You bought a house with it, a bride, a good name.”
His voice came from the darkness. “Aye. And they meant nothing to me, once I had them, or less than nothing. And if your gold pays for the King over the Water to come back to us and rule us and bring about a land of joy and prosperity and warmth, it will still mean nothing to you. It will be as something you heard of that happened to a man in a tale.”
“I have lived my life to bring the king back,” I told him.
He said, “You take the gold back to him. Your king will want more gold, because kings want more. It is what they do. Each time you come back, it will mean less. The rainbow means nothing. Killing a man means nothing.”
Silence then, in the darkness. I heard no birds: only the wind that called and gusted 28 about the peaks like a mother seeking her babe.
I said, “We have both killed men. Have you ever killed a woman, Calum MacInnes?”
“I have not. I have killed no woman, no girls.”
I ran my hands over my dirk in the darkness, seeking the wood and center of the hilt, the steel of the blade. It was there in my hands. I had not intended to ever tell him, only to strike when we were out of the mountains, strike once, strike deep, but now I felt the words being pulled from me, would I or never-so. “They say there was a girl,” I told him. “And a thorn-bush.”
Silence. The whistling of the wind. “Who told you?” he asked. Then, “Never mind. I would not kill a woman. No man of honour would kill a woman . . .”
If I said a word, I knew, he would be silent on the subject, and never talk about it again. So I said nothing. Only waited.
Calum MacInnes began to speak, choosing his words with care, talking as if he was remembering a tale he had heard as a child and had almost forgotten. “They told me the kine of the lowlands were fat and bonny, and that a man could gain honour and glory by adventuring off to the southlands and returning with the fine red cattle. So I went south, and never a cow was good enough, until on a hillside in the lowlands I saw the finest, reddest, fattest cows that ever a man has seen. So I began to lead them away, back the way I had come.
“She came after me with a stick. The cattle were her father’s, she said, and I was a rogue 29 and a knave 30 and all manner of rough things. But she was beautiful, even when angry, and had I not already a young wife, I might have dealt more kindly 31 to her. Instead I pulled a knife, and touched it to her throat, and bade her to stop speaking. And she did stop.
“I would not kill her—I would not kill a woman, and that is the truth—so I tied her, by her hair, to a thorn tree, and I took her knife from her waistband, to slow her as she tried to free herself, and pushed the blade of it deep into the sod. I tied her to the thorn tree by her long hair, and I thought no more of her as I made off with her cattle.
“It was another year before I was back that way. I was not after cows that day, but I walked up the side of that bank—it was a lonely spot, and if you had not been looking, you might not have seen it. Perhaps nobody searched for her.”
“I heard they searched,” I told him. “Although some believed her taken by reavers, and others believed her run away with a tinker, or gone to the city. But still, they searched.”
“Aye. I saw what I did see—perhaps you’d have to have stood where I was standing, to see what I did see. It was an evil thing I did, perhaps.”
“Perhaps?”
He said, “I have taken gold from the cave of the mists. I cannot tell any longer if there is good or there is evil. I sent a message, by a child, at an inn, telling them where she was, and where they could find her.”
I closed my eyes but the world became no darker.
“There is evil,” I told him.
I saw it in my mind’s eye: her skeleton picked clean of clothes, picked clean of flesh, as naked and white as anyone would ever be, hanging like a child’s puppet against the thorn-bush, tied to a branch above it by its red-golden hair.
“At dawn,” said Calum MacInnes, as if we had been talking of provisions or the weather, “you will leave your dirk behind, for such is the custom, and you will enter the cave, and bring out as much gold as you can carry. And you will bring it back with you, to the mainland. There’s not a soul in these parts, knowing what you carry or where it’s from, would take it from you. Then send it to the King over the Water, and he will pay his men with it, and feed them, and buy their weapons. One day, he will return. Tell me on that day that there is evil, little man.”
悬吊着( dangle的过去式和过去分词 ); 摆动不定; 用某事物诱惑…; 吊胃口
- Gold charms dangled from her bracelet. 她的手镯上挂着许多金饰物。
- It's the biggest financial incentive ever dangled before British footballers. 这是历来对英国足球运动员的最大经济诱惑。
n.平板,厚的切片;v.切成厚板,以平板盖上
- This heavy slab of oak now stood between the bomb and Hitler.这时笨重的橡木厚板就横在炸弹和希特勒之间了。
- The monument consists of two vertical pillars supporting a horizontal slab.这座纪念碑由两根垂直的柱体构成,它们共同支撑着一块平板。
n.小滴( droplet的名词复数 )
- Droplets of sweat were welling up on his forehead. 他额头上冒出了滴滴汗珠。 来自辞典例句
- In constrast, exhaled smoke contains relatively large water droplets and appears white. 相反,从人嘴里呼出的烟则包含相当大的水滴,所以呈白色。 来自辞典例句
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
- Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
- Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
- This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
- There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
n.诗人( bard的名词复数 )
- There were feasts and drinking and singing by the bards. 他们欢宴狂饮,还有吟游诗人的歌唱作伴助兴。 来自英汉非文学 - 历史
- Round many western islands have I been Which Bards in fealty to Apollo hold. 还有多少西方的海岛,歌都已使它们向阿波罗臣服。 来自英汉 - 翻译样例 - 文学
v.畏缩,退缩
- She won't flinch from speaking her mind.她不会讳言自己的想法。
- We will never flinch from difficulties.我们面对困难决不退缩。
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
- They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
- The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
n.模糊不清的事物;vt.使模糊,使看不清楚
- The houses appeared as a blur in the mist.房子在薄雾中隐隐约约看不清。
- If you move your eyes and your head,the picture will blur.如果你的眼睛或头动了,图像就会变得模糊不清。
v.(使)变模糊( blur的过去式和过去分词 );(使)难以区分;模模糊糊;迷离
- She suffered from dizziness and blurred vision. 她饱受头晕目眩之苦。
- Their lazy, blurred voices fell pleasantly on his ears. 他们那种慢吞吞、含糊不清的声音在他听起来却很悦耳。 来自《简明英汉词典》
n.(某一地区的)植物群
- The subtropical island has a remarkably rich native flora.这个亚热带岛屿有相当丰富的乡土植物种类。
- All flora need water and light.一切草木都需要水和阳光。
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
- The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
- All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
n.头骨;颅骨
- The skull bones fuse between the ages of fifteen and twenty-five.头骨在15至25岁之间长合。
- He fell out of the window and cracked his skull.他从窗子摔了出去,跌裂了颅骨。
v.(使)突出( jut的现在分词 );伸出;(从…)突出;高出
- The climbers rested on a sheltered ledge jutting out from the cliff. 登山者在悬崖的岩棚上休息。 来自《简明英汉词典》
- The soldier saw a gun jutting out of some bushes. 那士兵看见丛林中有一枝枪伸出来。 来自《现代英汉综合大词典》
n.虾,小虾( shrimp的名词复数 );矮小的人
- Shrimps are a popular type of seafood. 小虾是比较普遍的一种海味。 来自《简明英汉词典》
- I'm going to have shrimps for my tea. 傍晚的便餐我要吃点虾。 来自辞典例句
龙虾( lobster的名词复数 ); 龙虾肉
- I have no idea about how to prepare those cuttlefish and lobsters. 我对如何烹调那些乌贼和龙虾毫无概念。
- She sold me a couple of live lobsters. 她卖了几只活龙虾给我。
n.壁架,架状突出物;岩架,岩礁
- They paid out the line to lower him to the ledge.他们放出绳子使他降到那块岩石的突出部分。
- Suddenly he struck his toe on a rocky ledge and fell.突然他的脚趾绊在一块突出的岩石上,摔倒了。
<主方>Ⅰ adj.湿透的
- I heard a child sobbing loudly. 我听见有个孩子在呜呜地哭。
- Her eyes were red with recent sobbing. 她的眼睛因刚哭过而发红。
adj. 喃喃鸣不平的, 出怨言的
- She's always grumbling to me about how badly she's treated at work. 她总是向我抱怨她在工作中如何受亏待。
- We didn't hear any grumbling about the food. 我们没听到过对食物的抱怨。
adj.有条斑纹的,不安的v.快速移动( streak的过去式和过去分词 );使布满条纹
- The children streaked off as fast as they could. 孩子们拔脚飞跑 来自《现代英汉综合大词典》
- His face was pale and streaked with dirt. 他脸色苍白,脸上有一道道的污痕。 来自辞典例句
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
- After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
- They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
v.闪闪发光,发微光( shimmer的过去式和过去分词 )
- The sea shimmered in the sunlight. 阳光下海水闪烁着微光。 来自《简明英汉词典》
- A heat haze shimmered above the fields. 田野上方微微闪烁着一层热气。 来自《简明英汉词典》
adj.上升的,向上的
- Now draw or trace ten dinosaurs in ascending order of size.现在按照体型由小到大的顺序画出或是临摹出10只恐龙。
增强( swell的过去式和过去分词 ); 肿胀; (使)凸出; 充满(激情)
- The infection swelled his hand. 由于感染,他的手肿了起来。
- After the heavy rain the river swelled. 大雨过后,河水猛涨。
n.不舒服,不安,难过,困难,不方便
- One has to bear a little discomfort while travelling.旅行中总要忍受一点不便。
- She turned red with discomfort when the teacher spoke.老师讲话时她不好意思地红着脸。
n.吸引人的东西,诱惑物;vt.引诱,吸引
- Life in big cities is a lure for many country boys.大城市的生活吸引着许多乡下小伙子。
- He couldn't resist the lure of money.他不能抵制金钱的诱惑。
v.在重量上超过( outweigh的第三人称单数 );在重要性或价值方面超过
- Her need to save money outweighs her desire to spend it on fun. 她省钱的需要比她花钱娱乐的愿望更重要。 来自《简明英汉词典》
- Its clarity in algebraic and analytical operations far outweighs any drawbacks. 文化代数和解析运算中的清晰性远远胜过任何缺点。 来自辞典例句
n.流氓;v.游手好闲
- The little rogue had his grandpa's glasses on.这淘气鬼带上了他祖父的眼镜。
- They defined him as a rogue.他们确定他为骗子。
n.流氓;(纸牌中的)杰克
- Better be a fool than a knave.宁做傻瓜,不做无赖。
- Once a knave,ever a knave.一次成无赖,永远是无赖。