【英文短篇小说】Father Sergy(5)
时间:2019-01-23 作者:英语课 分类:英文短篇小说
英语课
[Part 5]
It was in spring, on the eve of the mid-Pentecostal feast. Father Sergy was officiating at the vigil service in his hermitage church, where the congregation was as large as the little church could hold, about twenty people. They were all well-to-do proprietors 1 or merchants. Father Sergy admitted everyone, but a selection was made by the monk 2 in attendance and by an assistant who was sent to the hermitage every day from the monastery 3. A crowd of some eighty people, wanderers,* mostly peasant women, stood outside waiting for Father Sergy to come out and bless them. Meanwhile he conducted the service, but at the point at which he went out to the tomb of his predecessor 4, he staggered and would have fallen had he not been caught by a merchant standing 5 behind him and by the monk acting 6 as deacon.
‘What is the matter, Father Sergy? Dear man! O Lord!’ exclaimed the women. ‘He is as white as a sheet!’
But Father Sergy recovered immediately, and though very pale, he waved the merchant and the deacon aside and continued to chant the service. Father Serapion, the deacon, the acolytes 7, and Sofya Ivanovna, a lady who always lived near the hermitage and tended Father Sergy, begged him to bring the service to an end.
‘No, there’s nothing the matter,’ said Father Sergy, slightly smiling from beneath his moustache and continuing the service. ‘Yes, that is the way the saints behaved!’ he thought.
‘A saint, an angel of God!’ he heard just then the voice of Sofya Ivanovna behind him, and also of the merchant who had supported him. He did not heed 8 their entreaties 9, but went on with the service. Again crowding together they all made their way by the narrow passages back into the little church, and there, though abbreviating 10 it slightly, Father Sergy completed vespers.
Immediately after the service Father Sergy, having pronounced the benediction 11 on those present, went over to the bench under the elm tree at the entrance to the cave. He wished to rest and breathe the fresh air which he felt in need of, but as soon as he left the church the crowd of people rushed to him soliciting 12 his blessing 13, his advice, and his help. There were women wanderers who constantly tramped from one holy place to another and from one starets to another, and were always entranced by every shrine 14 and every starets. Father Sergy knew this common, cold, conventional, and most irreligious type. There were men wanderers, for the most part discharged soldiers, unaccustomed to a settled life, poverty-stricken, and many of them old and drunken, who tramped from monastery to monastery merely to be fed. There were rough peasants and peasant women who had come with their selfish requirements, seeking cures or to have doubts about quite practical affairs solved for them, about marrying off a daughter, or hiring a shop, or buying a bit of land, or how to atone 15 for smothering 16 a child or having an illegitimate one.
All this was an old story and not in the least interesting to him. He knew he would hear nothing new from these folk, that they would arouse no religious emotion in him, but he liked to see the crowd to which his blessing and advice was necessary and precious, so while that crowd oppressed him it also pleased him. Father Serapion began to drive them away, saying that Father Sergy was tired. But Father Sergy, remembering the words of the Gospel: ‘Forbid them’ (children) ‘not to come unto me’,* and feeling tenderly towards himself at this recollection, said they should be allowed to approach.
He rose, went to the railing beyond which the crowd had gathered, and began blessing them and answering their questions, but in a voice so weak that he was touched with pity for himself. Yet despite his wish to receive them all he could not do it. Things again grew dark before his eyes, and he staggered and grasped the railings. He felt a rush of blood to his head and first went pale and then suddenly flushed.
‘I must leave the rest till tomorrow. I cannot do more today,’ and, pronouncing a general benediction, he returned to the bench. The merchant again supported him, and leading him by the arm helped him to be seated.
‘Father!’ came voices from the crowd. ‘Dear Father! Do not forsake 17 us. Without you we are lost!’
The merchant, having seated Father Sergy on the bench under the elm, took on himself police duties and drove the people off very resolutely 18. It is true that he spoke 19 in a low voice so that Father Sergy might not hear him, but his words were incisive 20 and angry.
‘Be off, be off! He has blessed you, and what more do you want? Get along with you, or I’ll wring 21 your necks! Move on there! Get along, you old woman with your dirty leg-bands! Go, go! Where are you trying to get to? You’ve been told, that’s enough. Tomorrow will be as God wills, but for today he has finished!’
‘Father! Only let my eyes have a glimpse of his dear face!’ said an old woman.
‘I’ll glimpse you! Where are you trying to get to?’
Father Sergy noticed that the merchant seemed to be acting roughly, and in a feeble voice told the attendant that the people should not be driven away. He knew that they would be driven away all the same, and he much desired to be left alone and to rest, but he sent the attendant with that message to produce an impression.
‘All right, all right! I am not driving them away. I am only remonstrating 22 with them,’ replied the merchant. ‘You know they wouldn’t hesitate to drive a man to death. They have no pity, they only consider themselves. You’ve been told you cannot see him. Go away! Tomorrow!’ And he got rid of them all.
He took all these pains because he liked order and liked to domineer and drive the people away, but chiefly because he wanted to have Father Sergy to himself. He was a widower 23 with an only daughter who was an invalid 24 and unmarried, and whom he had brought fourteen hundred versts to Father Sergy to be healed. For two years past he had been taking her to different places to be cured, first to the university clinic in the chief town of the province, but that did no good, then to a peasant in the province of Samara, where she got a little better, then to a doctor in Moscow to whom he paid much money, but this did no good at all. Now he had been told that Father Sergy wrought 25 cures, and had brought her to him. So when all the people had been driven away he approached Father Sergy, and suddenly falling on his knees exclaimed loudly:
‘Holy Father! Bless my afflicted 26 offspring that she may be healed of her malady 27. I venture to prostrate 28 myself at your holy feet.’ And he folded his hands in supplication 29. He said and did all this as if he were doing something clearly and firmly appointed by law and custom, as if one must and should ask for a daughter to be cured in just this way and no other. He did it with such conviction that it seemed even to Father Sergy that it should be said and done in just that way. But nevertheless he bade him rise and tell him what the trouble was. The merchant said that his daughter, a girl of twenty-two, had fallen ill two years ago, after her mother’s sudden death, that she had moaned (as he expressed it) and since then had grown worse. And now he has brought her fourteen hundred versts and she is waiting in the guesthouse till Father Sergy should give orders to bring her. She did not go out during the day, being afraid of the light, and could only come after sunset.
‘Is she very weak?’ asked Father Sergy.
‘No, she has no particular weakness. She is quite plump and is only “nerastenic”, as the doctor says. If you will only let me bring her this evening, Father Sergy, I’ll fly like a spirit to fetch her. Holy Father! Revive a parent’s heart, restore his line, save his afflicted daughter by your prayers!’ And the merchant again threw himself on his knees and bending his head sideways over his folded hands, he remained stock still. Father Sergy again told him to get up, and thinking how heavy his activities were and how he went through with them patiently notwithstanding, he sighed heavily and after a few seconds of silence, said:
‘Well, bring her this evening. I will pray for her, but now I am tired.’ And he closed his eyes. ‘I will send for you.’
The merchant went away, stepping on tiptoe, which only made his boots creak the louder, and Father Sergy remained alone.
Father Sergy’s whole life was filled by church services and by people who came to see him, but today had been a particularly difficult one. In the morning an important official had arrived and had had a long conversation with him, and after that a lady had come with her son. This son was a young professor, a non-believer, whom the mother, an ardent 30 believer and devoted 31 to Father Sergy, had brought that he might talk to him. The conversation had been very trying. The young man, evidently not wishing to have a controversy 32 with a monk, had agreed with him in everything as with someone who was mentally inferior. Father Sergy saw that the young man did not believe but yet was satisfied, tranquil 33, and at ease, and the memory of that conversation now disquieted 34 him.
‘Have something to eat, Father,’ said the attendant.
‘All right, bring me something.’
The attendant went to a hut that had been arranged some ten paces from the cave, and Father Sergy remained alone.
The time was long past when he had lived alone doing everything for himself and eating only rye-bread, or rolls prepared for the Church. He had been advised long since that he had no right to neglect his health, and he was given wholesome 35, though Lenten, food. He ate sparingly, though much more than he had done, and often he ate with much pleasure and not as formerly 36 with aversion and a sense of guilt 37. So it was now. He had some gruel 38, drank a cup of tea, and ate half a white roll.
The attendant went away, and Father Sergy remained alone under the elm tree.
It was a wonderful May evening, when the birches, aspens, elms, wild cherries, and oaks had just burst into foliage 39. The bush of wild cherries behind the elm tree was in full bloom and had not yet begun to shed its blossoms. The nightingales, one quite near at hand and two or three others in the bushes down by the river, began to trill and then burst into full song. From the river came the far-off singing of peasants returning, no doubt, from their work. The sun was setting behind the forest, its last rays glowing through the leaves. All that side was brilliant green, the other side with the elm tree was dark. The cockchafers flew clumsily about, falling to the ground when they collided with anything.
After supper Father Sergy began to repeat a silent prayer: ‘O Lord Jesus Christ, Son of God, have mercy upon us!’ and then later he read a psalm 40, and suddenly in the middle of the psalm a sparrow flew out from the bush, alighted on the ground, and hopped 41 towards him chirping 42 as it came, but then it took fright at something and flew away. He said a prayer which referred to his renunciation of the world and hastened to finish it in order to send for the merchant with the sick daughter. She interested him because she was a distraction 43, a new face, and because both she and her father considered him a saint whose prayers were efficacious. Outwardly he disavowed that idea, but in the depths of his soul he considered it to be true.
He was often amazed that this had happened, that he, Stepan Kasatsky, had come to be such an extraordinary saintly type and even a worker of miracles, but of the fact that he was such there could not be the least doubt. He could not fail to believe in the miracles he himself witnessed, beginning with the sick boy and ending with the old woman who had recovered her sight when he had prayed for her.
Strange as it might be, it was so. Accordingly the merchant’s daughter interested him as a new individual who had faith in him and also as a fresh opportunity to confirm his healing powers and enhance his fame. ‘They bring people a thousand versts and write about it in the papers. The Emperor knows of it, and they know of it in Europe, in unbelieving Europe,’ he thought. And suddenly he felt ashamed of his vanity and again began to pray. ‘Lord, King of Heaven, Comforter, Soul of Truth! Come and enter into us and cleanse 44 us from all sin and save and bless our souls. Cleanse me from the sin of worldly vanity that troubles me!* he repeated, and he remembered how often he had prayed about this and how vain till now his prayers had been in that respect. His prayers worked miracles for others, but in his own case God had not granted him liberation from this petty passion.
He remembered his prayers at the commencement of his life at the hermitage, when he prayed for purity, humility 45, and love, and how it seemed to him then that God heard his prayers. He had retained his purity and had chopped off his finger. And he lifted the shrivelled stump 46 of that finger to his lips and kissed it. It seemed to him now that he had been humble 47 then when he had always seemed loathsome 48 to himself on account of his sinfulness. And when he remembered the tender feelings with which he had then met an old man who was bringing a drunken soldier to him to ask alms and how he had received her, it seemed to him that he had then possessed 49 love also. But now? And he asked himself whether he loved anyone, whether he loved Sofya Ivanovna, or Father Serapion, whether he had any feeling of love for all who had come to him that day, for that learned young man with whom he had had that instructive discussion in which he was concerned only to show off his own intelligence and that he had not lagged behind the times in knowledge. He wanted and needed their love, but felt none towards them. He now had neither love nor humility nor purity.
He was pleased to know that the merchant’s daughter was twenty-two, and he wondered whether she was good-looking. When he inquired whether she was weak, he really wanted to know if she had feminine charm.
‘Can I have fallen so low?’ he thought. ‘Lord, help me! Restore me, my Lord and God!’ And he clasped his hands and began to pray.
The nightingales burst into song, a cockchafer knocked against him and crept up the back of his neck. He brushed it off. ‘But does he exist? What if I am knocking at a door fastened from outside? The bar is on the door for all to see. Nature, the nightingales and the cockchafers, is that bar. Perhaps the young man was right.’ And he began to pray aloud. He prayed for a long time till these thoughts vanished and he again felt calm and confident. He rang the bell and told the attendant to say that the merchant might bring his daughter to him now.
The merchant came, leading his daughter by the arm. He led her into the cell and immediately left.
She was a very fair girl, plump and very short, with a pale, frightened, childish face and a much developed feminine figure. Father Sergy remained seated on the bench at the entrance and when she was passing and stopped beside him for his blessing he was aghast at himself for the way he looked at her body. As she passed by him he felt he’d been stung. He saw by her face that she was sensual and feeble-minded. He rose and went into the cell. She was sitting on a stool waiting for him, and when he entered she rose.
‘I want to go back to my papa,’ she said.
‘Don’t be afraid,’ he replied. ‘What are you suffering from?’
‘I am in pain all over,’ she said, and suddenly her face lit up with a smile.
‘You will be well,’ said he. ‘Pray!’
‘What is the use of praying? I have prayed and it does no good.’ And she continued to smile. ‘I want you to pray for me and lay your hands on me. I saw you in a dream.’
‘How did you see me?’
‘I saw you put your hands on my breast like this.’ She took his hand and pressed it to her breast. ‘Right here.’
He yielded his right hand to her.
‘What is your name?’ he asked, trembling all over and feeling that he was overcome and that his desire had already passed beyond control.
‘Marya. Why?’
She took his hand and kissed it, and then put her arm round his waist and pressed him to herself.
‘What are you doing?’ he said. ‘Marya, you are the devil!’
‘Oh, perhaps. What does it matter?’
And embracing him she sat down with him on the bed.
At dawn he went out onto the porch.
‘Can this all have happened? Her father will come and she will tell him everything. She is the devil! What am I to do? Here is the axe 50 with which I chopped off my finger.’ He snatched up the axe and moved back towards the cell.
The attendant came up.
‘Do you want some wood chopped? Let me have the axe.’
He yielded up the axe and entered the cell. She was lying there asleep. He looked at her with horror and passed on beyond the partition, where he took down the peasant clothes and put them on. Then he seized a pair of scissors, cut off his long hair, and went out along the path down the hill to the river, where he had not been for more than three years.
A road ran beside the river and he went along it and walked till noon. Then he went into a field of rye and lay down there. Towards evening he approached a village on a river. He did not enter the village, but went towards the river, towards a cliff.
It was early morning, half an hour before sunrise. All was damp and gloomy and a cold early wind was blowing from the west. ‘Yes, I must end it all. There is no God. But how am I to end it? Throw myself into the river? I can swim, and wouldn’t drown. Hang myself? Yes, just throw this sash over a branch.’ This seemed so feasible and so easy that he was horrified 51. As usual at moments of despair he felt the need of prayer. But there was no one to pray to. There was no God. He lay down resting on his arm, and suddenly such a longing 52 for sleep overcame him that he could no longer support his head on his hand, but stretched out his arm, laid his head upon it, and fell asleep. But that sleep lasted only for a moment. He woke up immediately and began either to daydream 53 or remember.
He saw himself as a child in his mother’s home in the country. A carriage drives up, and out of it steps Uncle Nikolay Sergeevich, with his long, spade-shaped, black beard, and with him Pashenka, a thin little girl with large meek 54 eyes and a timid pathetic face. And into their company of boys Pashenka is brought and they have to play with her, but it is boring. She is stupid, and it ends by their making fun of her and forcing her to show how she can swim. She lies down on the floor and shows them, and they all laugh and make a fool of her. She sees this and blushes red in patches and becomes more pitiable than before, so pitiable that he feels ashamed and can never forget that crooked 55, kindly 56, submissive smile. And Sergy remembered having seen her since then. Long after, just before he became a monk, she had married a landowner who squandered 57 all her fortune and was in the habit of beating her. She had had two children, a son and a daughter, but the son had died while still young. And Sergy remembered having seen her very wretched. Then again he had seen her in the monastery when she was a widow. She had been still the same, not exactly stupid, but insipid 58, insignificant 59, and pitiable. She had come with her daughter and her daughter’s fiancé. They were already poor at that time and later on he had heard that she was living in a small provincial 60 town and was very poor.
‘Why am I thinking about her?’ he asked himself, but he could not cease doing so. ‘Where is she? How is she getting on? Is she still as unhappy as she was then when she had to show us how to swim on the floor? But why should I think about her? What am I doing? I must put an end to myself.’
And again he was terrified, and again, to escape from that thought, he went on thinking about Pashenka.
So he lay for a long time, thinking now of his unavoidable end and now of Pashenka. She presented herself to him as a means of salvation 61. At last he fell asleep, and in his sleep he saw an angel who came to him and said: ‘Go to Pashenka and learn from her what you have to do, what your sin is, and wherein lies your salvation.’
He awoke, and having decided 62 that this was a vision sent by God, he rejoiced and resolved to do what had been told him in the vision. He knew the town where she lived. It was some three hundred versts away, and he set out to walk there.
It was in spring, on the eve of the mid-Pentecostal feast. Father Sergy was officiating at the vigil service in his hermitage church, where the congregation was as large as the little church could hold, about twenty people. They were all well-to-do proprietors 1 or merchants. Father Sergy admitted everyone, but a selection was made by the monk 2 in attendance and by an assistant who was sent to the hermitage every day from the monastery 3. A crowd of some eighty people, wanderers,* mostly peasant women, stood outside waiting for Father Sergy to come out and bless them. Meanwhile he conducted the service, but at the point at which he went out to the tomb of his predecessor 4, he staggered and would have fallen had he not been caught by a merchant standing 5 behind him and by the monk acting 6 as deacon.
‘What is the matter, Father Sergy? Dear man! O Lord!’ exclaimed the women. ‘He is as white as a sheet!’
But Father Sergy recovered immediately, and though very pale, he waved the merchant and the deacon aside and continued to chant the service. Father Serapion, the deacon, the acolytes 7, and Sofya Ivanovna, a lady who always lived near the hermitage and tended Father Sergy, begged him to bring the service to an end.
‘No, there’s nothing the matter,’ said Father Sergy, slightly smiling from beneath his moustache and continuing the service. ‘Yes, that is the way the saints behaved!’ he thought.
‘A saint, an angel of God!’ he heard just then the voice of Sofya Ivanovna behind him, and also of the merchant who had supported him. He did not heed 8 their entreaties 9, but went on with the service. Again crowding together they all made their way by the narrow passages back into the little church, and there, though abbreviating 10 it slightly, Father Sergy completed vespers.
Immediately after the service Father Sergy, having pronounced the benediction 11 on those present, went over to the bench under the elm tree at the entrance to the cave. He wished to rest and breathe the fresh air which he felt in need of, but as soon as he left the church the crowd of people rushed to him soliciting 12 his blessing 13, his advice, and his help. There were women wanderers who constantly tramped from one holy place to another and from one starets to another, and were always entranced by every shrine 14 and every starets. Father Sergy knew this common, cold, conventional, and most irreligious type. There were men wanderers, for the most part discharged soldiers, unaccustomed to a settled life, poverty-stricken, and many of them old and drunken, who tramped from monastery to monastery merely to be fed. There were rough peasants and peasant women who had come with their selfish requirements, seeking cures or to have doubts about quite practical affairs solved for them, about marrying off a daughter, or hiring a shop, or buying a bit of land, or how to atone 15 for smothering 16 a child or having an illegitimate one.
All this was an old story and not in the least interesting to him. He knew he would hear nothing new from these folk, that they would arouse no religious emotion in him, but he liked to see the crowd to which his blessing and advice was necessary and precious, so while that crowd oppressed him it also pleased him. Father Serapion began to drive them away, saying that Father Sergy was tired. But Father Sergy, remembering the words of the Gospel: ‘Forbid them’ (children) ‘not to come unto me’,* and feeling tenderly towards himself at this recollection, said they should be allowed to approach.
He rose, went to the railing beyond which the crowd had gathered, and began blessing them and answering their questions, but in a voice so weak that he was touched with pity for himself. Yet despite his wish to receive them all he could not do it. Things again grew dark before his eyes, and he staggered and grasped the railings. He felt a rush of blood to his head and first went pale and then suddenly flushed.
‘I must leave the rest till tomorrow. I cannot do more today,’ and, pronouncing a general benediction, he returned to the bench. The merchant again supported him, and leading him by the arm helped him to be seated.
‘Father!’ came voices from the crowd. ‘Dear Father! Do not forsake 17 us. Without you we are lost!’
The merchant, having seated Father Sergy on the bench under the elm, took on himself police duties and drove the people off very resolutely 18. It is true that he spoke 19 in a low voice so that Father Sergy might not hear him, but his words were incisive 20 and angry.
‘Be off, be off! He has blessed you, and what more do you want? Get along with you, or I’ll wring 21 your necks! Move on there! Get along, you old woman with your dirty leg-bands! Go, go! Where are you trying to get to? You’ve been told, that’s enough. Tomorrow will be as God wills, but for today he has finished!’
‘Father! Only let my eyes have a glimpse of his dear face!’ said an old woman.
‘I’ll glimpse you! Where are you trying to get to?’
Father Sergy noticed that the merchant seemed to be acting roughly, and in a feeble voice told the attendant that the people should not be driven away. He knew that they would be driven away all the same, and he much desired to be left alone and to rest, but he sent the attendant with that message to produce an impression.
‘All right, all right! I am not driving them away. I am only remonstrating 22 with them,’ replied the merchant. ‘You know they wouldn’t hesitate to drive a man to death. They have no pity, they only consider themselves. You’ve been told you cannot see him. Go away! Tomorrow!’ And he got rid of them all.
He took all these pains because he liked order and liked to domineer and drive the people away, but chiefly because he wanted to have Father Sergy to himself. He was a widower 23 with an only daughter who was an invalid 24 and unmarried, and whom he had brought fourteen hundred versts to Father Sergy to be healed. For two years past he had been taking her to different places to be cured, first to the university clinic in the chief town of the province, but that did no good, then to a peasant in the province of Samara, where she got a little better, then to a doctor in Moscow to whom he paid much money, but this did no good at all. Now he had been told that Father Sergy wrought 25 cures, and had brought her to him. So when all the people had been driven away he approached Father Sergy, and suddenly falling on his knees exclaimed loudly:
‘Holy Father! Bless my afflicted 26 offspring that she may be healed of her malady 27. I venture to prostrate 28 myself at your holy feet.’ And he folded his hands in supplication 29. He said and did all this as if he were doing something clearly and firmly appointed by law and custom, as if one must and should ask for a daughter to be cured in just this way and no other. He did it with such conviction that it seemed even to Father Sergy that it should be said and done in just that way. But nevertheless he bade him rise and tell him what the trouble was. The merchant said that his daughter, a girl of twenty-two, had fallen ill two years ago, after her mother’s sudden death, that she had moaned (as he expressed it) and since then had grown worse. And now he has brought her fourteen hundred versts and she is waiting in the guesthouse till Father Sergy should give orders to bring her. She did not go out during the day, being afraid of the light, and could only come after sunset.
‘Is she very weak?’ asked Father Sergy.
‘No, she has no particular weakness. She is quite plump and is only “nerastenic”, as the doctor says. If you will only let me bring her this evening, Father Sergy, I’ll fly like a spirit to fetch her. Holy Father! Revive a parent’s heart, restore his line, save his afflicted daughter by your prayers!’ And the merchant again threw himself on his knees and bending his head sideways over his folded hands, he remained stock still. Father Sergy again told him to get up, and thinking how heavy his activities were and how he went through with them patiently notwithstanding, he sighed heavily and after a few seconds of silence, said:
‘Well, bring her this evening. I will pray for her, but now I am tired.’ And he closed his eyes. ‘I will send for you.’
The merchant went away, stepping on tiptoe, which only made his boots creak the louder, and Father Sergy remained alone.
Father Sergy’s whole life was filled by church services and by people who came to see him, but today had been a particularly difficult one. In the morning an important official had arrived and had had a long conversation with him, and after that a lady had come with her son. This son was a young professor, a non-believer, whom the mother, an ardent 30 believer and devoted 31 to Father Sergy, had brought that he might talk to him. The conversation had been very trying. The young man, evidently not wishing to have a controversy 32 with a monk, had agreed with him in everything as with someone who was mentally inferior. Father Sergy saw that the young man did not believe but yet was satisfied, tranquil 33, and at ease, and the memory of that conversation now disquieted 34 him.
‘Have something to eat, Father,’ said the attendant.
‘All right, bring me something.’
The attendant went to a hut that had been arranged some ten paces from the cave, and Father Sergy remained alone.
The time was long past when he had lived alone doing everything for himself and eating only rye-bread, or rolls prepared for the Church. He had been advised long since that he had no right to neglect his health, and he was given wholesome 35, though Lenten, food. He ate sparingly, though much more than he had done, and often he ate with much pleasure and not as formerly 36 with aversion and a sense of guilt 37. So it was now. He had some gruel 38, drank a cup of tea, and ate half a white roll.
The attendant went away, and Father Sergy remained alone under the elm tree.
It was a wonderful May evening, when the birches, aspens, elms, wild cherries, and oaks had just burst into foliage 39. The bush of wild cherries behind the elm tree was in full bloom and had not yet begun to shed its blossoms. The nightingales, one quite near at hand and two or three others in the bushes down by the river, began to trill and then burst into full song. From the river came the far-off singing of peasants returning, no doubt, from their work. The sun was setting behind the forest, its last rays glowing through the leaves. All that side was brilliant green, the other side with the elm tree was dark. The cockchafers flew clumsily about, falling to the ground when they collided with anything.
After supper Father Sergy began to repeat a silent prayer: ‘O Lord Jesus Christ, Son of God, have mercy upon us!’ and then later he read a psalm 40, and suddenly in the middle of the psalm a sparrow flew out from the bush, alighted on the ground, and hopped 41 towards him chirping 42 as it came, but then it took fright at something and flew away. He said a prayer which referred to his renunciation of the world and hastened to finish it in order to send for the merchant with the sick daughter. She interested him because she was a distraction 43, a new face, and because both she and her father considered him a saint whose prayers were efficacious. Outwardly he disavowed that idea, but in the depths of his soul he considered it to be true.
He was often amazed that this had happened, that he, Stepan Kasatsky, had come to be such an extraordinary saintly type and even a worker of miracles, but of the fact that he was such there could not be the least doubt. He could not fail to believe in the miracles he himself witnessed, beginning with the sick boy and ending with the old woman who had recovered her sight when he had prayed for her.
Strange as it might be, it was so. Accordingly the merchant’s daughter interested him as a new individual who had faith in him and also as a fresh opportunity to confirm his healing powers and enhance his fame. ‘They bring people a thousand versts and write about it in the papers. The Emperor knows of it, and they know of it in Europe, in unbelieving Europe,’ he thought. And suddenly he felt ashamed of his vanity and again began to pray. ‘Lord, King of Heaven, Comforter, Soul of Truth! Come and enter into us and cleanse 44 us from all sin and save and bless our souls. Cleanse me from the sin of worldly vanity that troubles me!* he repeated, and he remembered how often he had prayed about this and how vain till now his prayers had been in that respect. His prayers worked miracles for others, but in his own case God had not granted him liberation from this petty passion.
He remembered his prayers at the commencement of his life at the hermitage, when he prayed for purity, humility 45, and love, and how it seemed to him then that God heard his prayers. He had retained his purity and had chopped off his finger. And he lifted the shrivelled stump 46 of that finger to his lips and kissed it. It seemed to him now that he had been humble 47 then when he had always seemed loathsome 48 to himself on account of his sinfulness. And when he remembered the tender feelings with which he had then met an old man who was bringing a drunken soldier to him to ask alms and how he had received her, it seemed to him that he had then possessed 49 love also. But now? And he asked himself whether he loved anyone, whether he loved Sofya Ivanovna, or Father Serapion, whether he had any feeling of love for all who had come to him that day, for that learned young man with whom he had had that instructive discussion in which he was concerned only to show off his own intelligence and that he had not lagged behind the times in knowledge. He wanted and needed their love, but felt none towards them. He now had neither love nor humility nor purity.
He was pleased to know that the merchant’s daughter was twenty-two, and he wondered whether she was good-looking. When he inquired whether she was weak, he really wanted to know if she had feminine charm.
‘Can I have fallen so low?’ he thought. ‘Lord, help me! Restore me, my Lord and God!’ And he clasped his hands and began to pray.
The nightingales burst into song, a cockchafer knocked against him and crept up the back of his neck. He brushed it off. ‘But does he exist? What if I am knocking at a door fastened from outside? The bar is on the door for all to see. Nature, the nightingales and the cockchafers, is that bar. Perhaps the young man was right.’ And he began to pray aloud. He prayed for a long time till these thoughts vanished and he again felt calm and confident. He rang the bell and told the attendant to say that the merchant might bring his daughter to him now.
The merchant came, leading his daughter by the arm. He led her into the cell and immediately left.
She was a very fair girl, plump and very short, with a pale, frightened, childish face and a much developed feminine figure. Father Sergy remained seated on the bench at the entrance and when she was passing and stopped beside him for his blessing he was aghast at himself for the way he looked at her body. As she passed by him he felt he’d been stung. He saw by her face that she was sensual and feeble-minded. He rose and went into the cell. She was sitting on a stool waiting for him, and when he entered she rose.
‘I want to go back to my papa,’ she said.
‘Don’t be afraid,’ he replied. ‘What are you suffering from?’
‘I am in pain all over,’ she said, and suddenly her face lit up with a smile.
‘You will be well,’ said he. ‘Pray!’
‘What is the use of praying? I have prayed and it does no good.’ And she continued to smile. ‘I want you to pray for me and lay your hands on me. I saw you in a dream.’
‘How did you see me?’
‘I saw you put your hands on my breast like this.’ She took his hand and pressed it to her breast. ‘Right here.’
He yielded his right hand to her.
‘What is your name?’ he asked, trembling all over and feeling that he was overcome and that his desire had already passed beyond control.
‘Marya. Why?’
She took his hand and kissed it, and then put her arm round his waist and pressed him to herself.
‘What are you doing?’ he said. ‘Marya, you are the devil!’
‘Oh, perhaps. What does it matter?’
And embracing him she sat down with him on the bed.
At dawn he went out onto the porch.
‘Can this all have happened? Her father will come and she will tell him everything. She is the devil! What am I to do? Here is the axe 50 with which I chopped off my finger.’ He snatched up the axe and moved back towards the cell.
The attendant came up.
‘Do you want some wood chopped? Let me have the axe.’
He yielded up the axe and entered the cell. She was lying there asleep. He looked at her with horror and passed on beyond the partition, where he took down the peasant clothes and put them on. Then he seized a pair of scissors, cut off his long hair, and went out along the path down the hill to the river, where he had not been for more than three years.
A road ran beside the river and he went along it and walked till noon. Then he went into a field of rye and lay down there. Towards evening he approached a village on a river. He did not enter the village, but went towards the river, towards a cliff.
It was early morning, half an hour before sunrise. All was damp and gloomy and a cold early wind was blowing from the west. ‘Yes, I must end it all. There is no God. But how am I to end it? Throw myself into the river? I can swim, and wouldn’t drown. Hang myself? Yes, just throw this sash over a branch.’ This seemed so feasible and so easy that he was horrified 51. As usual at moments of despair he felt the need of prayer. But there was no one to pray to. There was no God. He lay down resting on his arm, and suddenly such a longing 52 for sleep overcame him that he could no longer support his head on his hand, but stretched out his arm, laid his head upon it, and fell asleep. But that sleep lasted only for a moment. He woke up immediately and began either to daydream 53 or remember.
He saw himself as a child in his mother’s home in the country. A carriage drives up, and out of it steps Uncle Nikolay Sergeevich, with his long, spade-shaped, black beard, and with him Pashenka, a thin little girl with large meek 54 eyes and a timid pathetic face. And into their company of boys Pashenka is brought and they have to play with her, but it is boring. She is stupid, and it ends by their making fun of her and forcing her to show how she can swim. She lies down on the floor and shows them, and they all laugh and make a fool of her. She sees this and blushes red in patches and becomes more pitiable than before, so pitiable that he feels ashamed and can never forget that crooked 55, kindly 56, submissive smile. And Sergy remembered having seen her since then. Long after, just before he became a monk, she had married a landowner who squandered 57 all her fortune and was in the habit of beating her. She had had two children, a son and a daughter, but the son had died while still young. And Sergy remembered having seen her very wretched. Then again he had seen her in the monastery when she was a widow. She had been still the same, not exactly stupid, but insipid 58, insignificant 59, and pitiable. She had come with her daughter and her daughter’s fiancé. They were already poor at that time and later on he had heard that she was living in a small provincial 60 town and was very poor.
‘Why am I thinking about her?’ he asked himself, but he could not cease doing so. ‘Where is she? How is she getting on? Is she still as unhappy as she was then when she had to show us how to swim on the floor? But why should I think about her? What am I doing? I must put an end to myself.’
And again he was terrified, and again, to escape from that thought, he went on thinking about Pashenka.
So he lay for a long time, thinking now of his unavoidable end and now of Pashenka. She presented herself to him as a means of salvation 61. At last he fell asleep, and in his sleep he saw an angel who came to him and said: ‘Go to Pashenka and learn from her what you have to do, what your sin is, and wherein lies your salvation.’
He awoke, and having decided 62 that this was a vision sent by God, he rejoiced and resolved to do what had been told him in the vision. He knew the town where she lived. It was some three hundred versts away, and he set out to walk there.
n.所有人,业主( proprietor的名词复数 )
- These little proprietors of businesses are lords indeed on their own ground. 这些小业主们,在他们自己的行当中,就是真正的至高无上的统治者。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
- Many proprietors try to furnish their hotels with antiques. 许多经营者都想用古董装饰他们的酒店。 来自辞典例句
n.和尚,僧侣,修道士
- The man was a monk from Emei Mountain.那人是峨眉山下来的和尚。
- Buddhist monk sat with folded palms.和尚合掌打坐。
n.修道院,僧院,寺院
- They found an icon in the monastery.他们在修道院中发现了一个圣像。
- She was appointed the superior of the monastery two years ago.两年前她被任命为这个修道院的院长。
n.前辈,前任
- It will share the fate of its predecessor.它将遭受与前者同样的命运。
- The new ambassador is more mature than his predecessor.新大使比他的前任更成熟一些。
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
- After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
- They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
- Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
- During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
n.助手( acolyte的名词复数 );随从;新手;(天主教)侍祭
- To his acolytes, he is known simply as 'the Boss'. 他被手下人简称为“老板”。 来自辞典例句
- Many of the acolytes have been in hiding amongst the populace. 许多寺僧都隐藏在平民当中。 来自互联网
v.注意,留意;n.注意,留心
- You must take heed of what he has told.你要注意他所告诉的事。
- For the first time he had to pay heed to his appearance.这是他第一次非得注意自己的外表不可了。
n.恳求,乞求( entreaty的名词复数 )
- He began with entreaties and ended with a threat. 他先是恳求,最后是威胁。 来自《简明英汉词典》
- The tyrant was deaf to the entreaties of the slaves. 暴君听不到奴隶们的哀鸣。 来自《简明英汉词典》
使简短( abbreviate的现在分词 ); 缩简; 缩略; 使用缩写词
- Savings from abbreviating any one name aren't dramatic, but they add up. 任何单个名字的缩写都不可能带来戏剧性的节省,但是它们可以累积起来。
- Develop your own way of abbreviating words. 养成自己词语缩略方法。
n.祝福;恩赐
- The priest pronounced a benediction over the couple at the end of the marriage ceremony.牧师在婚礼结束时为新婚夫妇祈求上帝赐福。
- He went abroad with his parents' benediction.他带着父母的祝福出国去了。
v.恳求( solicit的现在分词 );(指娼妇)拉客;索求;征求
- A prostitute was soliciting on the street. 一名妓女正在街上拉客。 来自《简明英汉词典》
- China Daily is soliciting subscriptions. 《中国日报》正在征求订户。 来自《现代英汉综合大词典》
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿
- The blessing was said in Hebrew.祷告用了希伯来语。
- A double blessing has descended upon the house.双喜临门。
n.圣地,神龛,庙;v.将...置于神龛内,把...奉为神圣
- The shrine was an object of pilgrimage.这处圣地是人们朝圣的目的地。
- They bowed down before the shrine.他们在神龛前鞠躬示敬。
(使)窒息, (使)透不过气( smother的现在分词 ); 覆盖; 忍住; 抑制
- He laughed triumphantly, and silenced her by manly smothering. 他胜利地微笑着,以男人咄咄逼人的气势使她哑口无言。
- He wrapped the coat around her head, smothering the flames. 他用上衣包住她的头,熄灭了火。
vt.遗弃,抛弃;舍弃,放弃
- She pleaded with her husband not to forsake her.她恳求丈夫不要抛弃她。
- You must forsake your bad habits.你必须革除你的坏习惯。
adj.坚决地,果断地
- He resolutely adhered to what he had said at the meeting. 他坚持他在会上所说的话。
- He grumbles at his lot instead of resolutely facing his difficulties. 他不是果敢地去面对困难,而是抱怨自己运气不佳。
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
- They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
- The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
adj.敏锐的,机敏的,锋利的,切入的
- His incisive remarks made us see the problems in our plans.他的话切中要害,使我们看到了计划中的一些问题。
- He combined curious qualities of naivety with incisive wit and worldly sophistication.他集天真质朴的好奇、锐利的机智和老练的世故于一体。
n.扭绞;v.拧,绞出,扭
- My socks were so wet that I had to wring them.我的袜子很湿,我不得不拧干它们。
- I'll wring your neck if you don't behave!你要是不规矩,我就拧断你的脖子。
v.抗议( remonstrate的现在分词 );告诫
- There's little point in remonstrating with John.He won't listen to reason. 跟约翰抗辩没有什么意义,他不听劝。 来自互联网
- We tried remonstrating with him over his treatment of the children. 我们曾试着在对待孩子上规谏他。 来自互联网
n.鳏夫
- George was a widower with six young children.乔治是个带著六个小孩子的鳏夫。
- Having been a widower for many years,he finally decided to marry again.丧偶多年后,他终于决定二婚了。
n.病人,伤残人;adj.有病的,伤残的;无效的
- He will visit an invalid.他将要去看望一个病人。
- A passport that is out of date is invalid.护照过期是无效的。
v.引起;以…原料制作;运转;adj.制造的
- Events in Paris wrought a change in British opinion towards France and Germany.巴黎发生的事件改变了英国对法国和德国的看法。
- It's a walking stick with a gold head wrought in the form of a flower.那是一个金质花形包头的拐杖。
使受痛苦,折磨( afflict的过去式和过去分词 )
- About 40% of the country's population is afflicted with the disease. 全国40%左右的人口患有这种疾病。
- A terrible restlessness that was like to hunger afflicted Martin Eden. 一阵可怕的、跟饥饿差不多的不安情绪折磨着马丁·伊登。
n.病,疾病(通常做比喻)
- There is no specific remedy for the malady.没有医治这种病的特效药。
- They are managing to control the malady into a small range.他们设法将疾病控制在小范围之内。
v.拜倒,平卧,衰竭;adj.拜倒的,平卧的,衰竭的
- She was prostrate on the floor.她俯卧在地板上。
- The Yankees had the South prostrate and they intended to keep It'so.北方佬已经使南方屈服了,他们还打算继续下去。
n.恳求,祈愿,哀求
- She knelt in supplication. 她跪地祷求。
- The supplication touched him home. 这个请求深深地打动了他。 来自英汉文学 - 双城记
adj.热情的,热烈的,强烈的,烈性的
- He's an ardent supporter of the local football team.他是本地足球队的热情支持者。
- Ardent expectations were held by his parents for his college career.他父母对他的大学学习抱着殷切的期望。
adj.忠诚的,忠实的,热心的,献身于...的
- He devoted his life to the educational cause of the motherland.他为祖国的教育事业贡献了一生。
- We devoted a lengthy and full discussion to this topic.我们对这个题目进行了长时间的充分讨论。
n.争论,辩论,争吵
- That is a fact beyond controversy.那是一个无可争论的事实。
- We ran the risk of becoming the butt of every controversy.我们要冒使自己在所有的纷争中都成为众矢之的的风险。
adj. 安静的, 宁静的, 稳定的, 不变的
- The boy disturbed the tranquil surface of the pond with a stick. 那男孩用棍子打破了平静的池面。
- The tranquil beauty of the village scenery is unique. 这乡村景色的宁静是绝无仅有的。
v.使不安,使忧虑,使烦恼( disquiet的过去式和过去分词 )
- People are disquieted [on tenterhooks]. 人心惶惶。 来自《现代汉英综合大词典》
- The bad news disquieted him. 恶讯使他焦急不安。 来自《现代英汉综合大词典》
adj.适合;卫生的;有益健康的;显示身心健康的
- In actual fact the things I like doing are mostly wholesome.实际上我喜欢做的事大都是有助于增进身体健康的。
- It is not wholesome to eat without washing your hands.不洗手吃饭是不卫生的。
adv.从前,以前
- We now enjoy these comforts of which formerly we had only heard.我们现在享受到了过去只是听说过的那些舒适条件。
- This boat was formerly used on the rivers of China.这船从前航行在中国内河里。
n.犯罪;内疚;过失,罪责
- She tried to cover up her guilt by lying.她企图用谎言掩饰自己的罪行。
- Don't lay a guilt trip on your child about schoolwork.别因为功课责备孩子而使他觉得很内疚。
n.稀饭,粥
- We had gruel for the breakfast.我们早餐吃的是粥。
- He sat down before the fireplace to eat his gruel.他坐到壁炉前吃稀饭。
n.叶子,树叶,簇叶
- The path was completely covered by the dense foliage.小路被树叶厚厚地盖了一层。
- Dark foliage clothes the hills.浓密的树叶覆盖着群山。
n.赞美诗,圣诗
- The clergyman began droning the psalm.牧师开始以单调而低沈的语调吟诵赞美诗。
- The minister droned out the psalm.牧师喃喃地念赞美诗。
跳上[下]( hop的过去式和过去分词 ); 单足蹦跳; 齐足(或双足)跳行; 摘葎草花
- He hopped onto a car and wanted to drive to town. 他跳上汽车想开向市区。
- He hopped into a car and drove to town. 他跳进汽车,向市区开去。
鸟叫,虫鸣( chirp的现在分词 )
- The birds,chirping relentlessly,woke us up at daybreak. 破晓时鸟儿不断吱吱地叫,把我们吵醒了。
- The birds are chirping merrily. 鸟儿在欢快地鸣叫着。
n.精神涣散,精神不集中,消遣,娱乐
- Total concentration is required with no distractions.要全神贯注,不能有丝毫分神。
- Their national distraction is going to the disco.他们的全民消遣就是去蹦迪。
vt.使清洁,使纯洁,清洗
- Health experts are trying to cleanse the air in cities. 卫生专家们正设法净化城市里的空气。
- Fresh fruit juices can also cleanse your body and reduce dark circles.新鲜果汁同样可以清洁你的身体,并对黑眼圈同样有抑制作用。
n.谦逊,谦恭
- Humility often gains more than pride.谦逊往往比骄傲收益更多。
- His voice was still soft and filled with specious humility.他的声音还是那么温和,甚至有点谦卑。
n.残株,烟蒂,讲演台;v.砍断,蹒跚而走
- He went on the stump in his home state.他到故乡所在的州去发表演说。
- He used the stump as a table.他把树桩用作桌子。
adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;v.降低,贬低
- In my humble opinion,he will win the election.依我拙见,他将在选举中获胜。
- Defeat and failure make people humble.挫折与失败会使人谦卑。
adj.讨厌的,令人厌恶的
- The witch hid her loathsome face with her hands.巫婆用手掩住她那张令人恶心的脸。
- Some people think that snakes are loathsome creatures.有些人觉得蛇是令人憎恶的动物。
adj.疯狂的;拥有的,占有的
- He flew out of the room like a man possessed.他像着了魔似地猛然冲出房门。
- He behaved like someone possessed.他行为举止像是魔怔了。
n.斧子;v.用斧头砍,削减
- Be careful with that sharp axe.那把斧子很锋利,你要当心。
- The edge of this axe has turned.这把斧子卷了刃了。
a.(表现出)恐惧的
- The whole country was horrified by the killings. 全国都对这些凶杀案感到大为震惊。
- We were horrified at the conditions prevailing in local prisons. 地方监狱的普遍状况让我们震惊。
n.(for)渴望
- Hearing the tune again sent waves of longing through her.再次听到那首曲子使她胸中充满了渴望。
- His heart burned with longing for revenge.他心中燃烧着急欲复仇的怒火。
v.做白日梦,幻想
- Boys and girls daydream about what they want to be.孩子们遐想着他们将来要干什么。
- He drifted off into another daydream.他飘飘然又做了一个白日梦。
adj.温顺的,逆来顺受的
- He expects his wife to be meek and submissive.他期望妻子温顺而且听他摆布。
- The little girl is as meek as a lamb.那个小姑娘像羔羊一般温顺。
adj.弯曲的;不诚实的,狡猾的,不正当的
- He crooked a finger to tell us to go over to him.他弯了弯手指,示意我们到他那儿去。
- You have to drive slowly on these crooked country roads.在这些弯弯曲曲的乡间小路上你得慢慢开车。
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地
- Her neighbours spoke of her as kindly and hospitable.她的邻居都说她和蔼可亲、热情好客。
- A shadow passed over the kindly face of the old woman.一道阴影掠过老太太慈祥的面孔。
v.(指钱,财产等)浪费,乱花( squander的过去式和过去分词 )
- He squandered all his money on gambling. 他把自己所有的钱都糟蹋在赌博上了。
- She felt as indignant as if her own money had been squandered. 她心里十分生气,好像是她自己的钱给浪费掉了似的。 来自飘(部分)
adj.无味的,枯燥乏味的,单调的
- The food was rather insipid and needed gingering up.这食物缺少味道,需要加点作料。
- She said she was a good cook,but the food she cooked is insipid.她说她是个好厨师,但她做的食物却是无味道的。
adj.无关紧要的,可忽略的,无意义的
- In winter the effect was found to be insignificant.在冬季,这种作用是不明显的。
- This problem was insignificant compared to others she faced.这一问题与她面临的其他问题比较起来算不得什么。
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
- City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
- Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
n.(尤指基督)救世,超度,拯救,解困
- Salvation lay in political reform.解救办法在于政治改革。
- Christians hope and pray for salvation.基督教徒希望并祈祷灵魂得救。