【英文短篇小说】Babylon Revisited(1)
时间:2019-01-23 作者:英语课 分类:英文短篇小说
英语课
I
“And where’s Mr. Campbell?” Charlie asked.
“Gone to Switzerland. Mr. Campbell’s a pretty sick man, Mr. Wales.”
“I’m sorry to hear that. And George Hardt?” Charlie inquired.
“Back in America, gone to work.”
“And where is the Snow Bird?”
“He was in here last week. Anyway, his friend, Mr. Schaeffer, is in Paris.”
Two familiar names from the long list of a year and a half ago. Charlie scribbled 1 an address in his notebook and tore out the page.
“If you see Mr. Schaeffer, give him this,” he said. “It’s my brother-in-law’s address. I haven’t settled on a hotel yet.”
He was not really disappointed to find Paris was so empty. But the stillness in the Ritz bar was strange and portentous 2. It was not an American bar any more — he felt polite in it, and not as if he owned it. It had gone back into France. He felt the stillness from the moment he got out of the taxi and saw the doorman, usually in a frenzy 3 of activity at this hour, gossiping with a chasseur by the servants’ entrance.
Passing through the corridor, he heard only a single, bored voice in the once-clamorous women’s room. When he turned into the bar he travelled the twenty feet of green carpet with his eyes fixed 4 straight ahead by old habit; and then, with his foot firmly on the rail, he turned and surveyed the room, encountering only a single pair of eyes that fluttered up from a newspaper in the corner. Charlie asked for the head barman, Paul, who in the latter days of the bull market had come to work in his own custom-built car — disembarking, however, with due nicety at the nearest corner. But Paul was at his country house today and Alix giving him information.
“No, no more,” Charlie said, “I’m going slow these days.”
Alix congratulated him: “You were going pretty strong a couple of years ago.”
“I’ll stick to it all right,” Charlie assured him. “I’ve stuck to it for over a year and a half now.”
“How do you find conditions in America?”
“I haven’t been to America for months. I’m in business in Prague, representing a couple of concerns there. They don’t know about me down there.”
Alix smiled.
“Remember the night of George Hardt’s bachelor dinner here?” said Charlie. “By the way, what’s become of Claude Fessenden?”
Alix lowered his voice confidentially 5: “He’s in Paris, but he doesn’t come here any more. Paul doesn’t allow it. He ran up a bill of thirty thousand francs, charging all his drinks and his lunches, and usually his dinner, for more than a year. And when Paul finally told him he had to pay, he gave him a bad check.”
Alix shook his head sadly.
“I don’t understand it, such a dandy fellow. Now he’s all bloated up — ” He made a plump apple of his hands.
Charlie watched a group of strident queens installing themselves in a corner.
“Nothing affects them,” he thought. “Stocks rise and fall, people loaf or work, but they go on forever.” The place oppressed him. He called for the dice 6 and shook with Alix for the drink.
“Here for long, Mr. Wales?”
“I’m here for four or five days to see my little girl.”
“Oh-h! You have a little girl?”
Outside, the fire-red, gas-blue, ghost-green signs shone smokily through the tranquil 7 rain. It was late afternoon and the streets were in movement; the bistros gleamed. At the corner of the Boulevard des Capucines he took a taxi. The Place de la Concorde moved by in pink majesty 8; they crossed the logical Seine, and Charlie felt the sudden provincial 9 quality of the Left Bank.
Charlie directed his taxi to the Avenue de l’Opera, which was out of his way. But he wanted to see the blue hour spread over the magnificent façade, and imagine that the cab horns, playing endlessly the first few bars of La Plus que Lent, were the trumpets 10 of the Second Empire. They were closing the iron grill 11 in front of Brentano’s Book-store, and people were already at dinner behind the trim little bourgeois 12 hedge of Duval’s. He had never eaten at a really cheap restaurant in Paris. Five-course dinner, four francs fifty, eighteen cents, wine included. For some odd reason he wished that he had.
As they rolled on to the Left Bank and he felt its sudden provincialism, he thought, “I spoiled this city for myself. I didn’t realize it, but the days came along one after another, and then two years were gone, and everything was gone, and I was gone.”
He was thirty-five, and good to look at. The Irish mobility 13 of his face was sobered by a deep wrinkle between his eyes. As he rang his brother-in-law’s bell in the Rue 14 Palatine, the wrinkle deepened till it pulled down his brows; he felt a cramping 15 sensation in his belly 16. From behind the maid who opened the door darted 17 a lovely little girl of nine who shrieked 18 “Daddy!” and flew up, struggling like a fish, into his arms. She pulled his head around by one ear and set her cheek against his.
“My old pie,” he said.
“Oh, daddy, daddy, daddy, daddy, dads, dads, dads!”
She drew him into the salon 19, where the family waited, a boy and girl his daughter’s age, his sister-in-law and her husband. He greeted Marion with his voice pitched carefully to avoid either feigned 20 enthusiasm or dislike, but her response was more frankly 21 tepid 22, though she minimized her expression of unalterable distrust by directing her regard toward his child. The two men clasped hands in a friendly way and Lincoln Peters rested his for a moment on Charlie’s shoulder.
The room was warm and comfortably American. The three children moved intimately about, playing through the yellow oblongs that led to other rooms; the cheer of six o’clock spoke 23 in the eager smacks 24 of the fire and the sounds of French activity in the kitchen. But Charlie did not relax; his heart sat up rigidly 25 in his body and he drew confidence from his daughter, who from time to time came close to him, holding in her arms the doll he had brought.
“Really extremely well,” he declared in answer to Lincoln’s question. “There’s a lot of business there that isn’t moving at all, but we’re doing even better than ever. In fact, damn well. I’m bringing my sister over from America next month to keep house for me. My income last year was bigger than it was when I had money. You see, the Czechs — ”
His boasting was for a specific purpose; but after a moment, seeing a faint restiveness 26 in Lincoln’s eye, he changed the subject:
“Those are fine children of yours, well brought up, good manners.”
“We think Honoria’s a great little girl too.”
Marion Peters came back from the kitchen. She was a tall woman with worried eyes, who had once possessed 27 a fresh American loveliness. Charlie had never been sensitive to it and was always surprised when people spoke of how pretty she had been. From the first there had been an instinctive 28 antipathy 29 between them.
“Well, how do you find Honoria?” she asked.
“Wonderful. I was astonished how much she’s grown in ten months. All the children are looking well.”
“We haven’t had a doctor for a year. How do you like being back in Paris?”
“It seems very funny to see so few Americans around.”
“I’m delighted,” Marion said vehemently 30. “Now at least you can go into a store without their assuming you’re a millionaire. We’ve suffered like everybody, but on the whole it’s a good deal pleasanter.”
“But it was nice while it lasted,” Charlie said. “We were a sort of royalty 31, almost infallible, with a sort of magic around us. In the bar this afternoon” — he stumbled, seeing his mistake — “there wasn’t a man I knew.”
She looked at him keenly. “I should think you’d have had enough of bars.”
“I only stayed a minute. I take one drink every afternoon, and no more.”
“Don’t you want a cocktail 32 before dinner?” Lincoln asked.
“I take only one drink every afternoon, and I’ve had that.”
“I hope you keep to it,” said Marion.
Her dislike was evident in the coldness with which she spoke, but Charlie only smiled; he had larger plans. Her very aggressiveness gave him an advantage, and he knew enough to wait. He wanted them to initiate 33 the discussion of what they knew had brought him to Paris.
At dinner he couldn’t decide whether Honoria was most like him or her mother. Fortunate if she didn’t combine the traits of both that had brought them to disaster. A great wave of protectiveness went over him. He thought he knew what to do for her. He believed in character; he wanted to jump back a whole generation and trust in character again as the eternally valuable element. Everything wore out.
He left soon after dinner, but not to go home. He was curious to see Paris by night with clearer and more judicious 34 eyes than those of other days. He bought a strapontin for the Casino and watched Josephine Baker 35 go through her chocolate arabesques 36.
After an hour he left and strolled toward Montmartre, up the Rue Pigalle into the Place Blanche. The rain had stopped and there were a few people in evening clothes disembarking from taxis in front of cabarets, andcocottes prowling singly or in pairs, and many Negroes. He passed a lighted door from which issued music, and stopped with the sense of familiarity; it was Bricktop’s, where he had parted with so many hours and so much money. A few doors farther on he found another ancient rendezvous 37 and incautiously put his head inside. Immediately an eager orchestra burst into sound, a pair of professional dancers leaped to their feet and a maître d’hôtel swooped 38 toward him, crying, “Crowd just arriving, sir!” But he withdrew quickly.
“You have to be damn drunk,” he thought.
Zelli’s was closed, the bleak 39 and sinister 40 cheap hotels surrounding it were dark; up in the Rue Blanche there was more light and a local, colloquial 41 French crowd. The Poet’s Cave had disappeared, but the two great mouths of the Café of Heaven and the Café of Hell still yawned — even devoured 42, as he watched, the meager 43 contents of a tourist bus — a German, a Japanese, and an American couple who glanced at him with frightened eyes.
So much for the effort and ingenuity 44 of Montmartre. All the catering 45 to vice 46 and waste was on an utterly 47 childish scale, and he suddenly realized the meaning of the word “dissipate” — to dissipate into thin air; to make nothing out of something. In the little hours of the night every move from place to place was an enormous human jump, an increase of paying for the privilege of slower and slower motion.
He remembered thousand-franc notes given to an orchestra for playing a single number, hundred-franc notes tossed to a doorman for calling a cab.
But it hadn’t been given for nothing.
It had been given, even the most wildly squandered 48 sum, as an offering to destiny that he might not remember the things most worth remembering, the things that now he would always remember — his child taken from his control, his wife escaped to a grave in Vermont.
In the glare of a brasserie a woman spoke to him. He bought her some eggs and coffee, and then, eluding 49 her encouraging stare, gave her a twenty-franc note and took a taxi to his hotel.
II
He woke upon a fine fall day — football weather. The depression of yesterday was gone and he liked the people on the streets. At noon he sat opposite Honoria at Le Grand Vatel, the only restaurant he could think of not reminiscent of champagne 50 dinners and long luncheons 51 that began at two and ended in a blurred 52 and vague twilight 53.
“Now, how about vegetables? Oughtn’t you to have some vegetables?”
“Well, yes.”
“Here’s épinards and chou-fleur and carrots and haricots.”
“I’d like chou-fleur.”
“Wouldn’t you like to have two vegetables?”
“I usually only have one at lunch.”
The waiter was pretending to be inordinately 54 fond of children. “Qu’elle est mignonne la petite? Elle parle exactement comme une Française.”
“How about dessert? Shall we wait and see?”
The waiter disappeared. Honoria looked at her father expectantly.
“What are we going to do?”
“First, we’re going to that toy store in the Rue Saint-Honoré and buy you anything you like. And then we’re going to the vaudeville 55 at the Empire.”
She hesitated. “I like it about the vaudeville, but not the toy store.”
“Why not?”
“Well, you brought me this doll.” She had it with her. “And I’ve got lots of things. And we’re not rich any more, are we?”
“We never were. But today you are to have anything you want.”
“All right,” she agreed resignedly.
When there had been her mother and a French nurse he had been inclined to be strict; now he extended himself, reached out for a new tolerance 56; he must be both parents to her and not shut any of her out of communication.
“I want to get to know you,” he said gravely. “First let me introduce myself. My name is Charles J. Wales, of Prague.”
“Oh, daddy!” her voice cracked with laughter.
“And who are you, please?” he persisted, and she accepted a role immediately: “Honoria Wales, Rue Palatine, Paris.”
“Married or single?”
“No, not married. Single.”
He indicated the doll. “But I see you have a child, madame.”
Unwilling 57 to disinherit it, she took it to her heart and thought quickly: “Yes, I’ve been married, but I’m not married now. My husband is dead.”
He went on quickly, “And the child’s name?”
“Simone. That’s after my best friend at school.”
“I’m very pleased that you’re doing so well at school.”
“I’m third this month,” she boasted. “Elsie” — that was her cousin — “is only about eighteenth, and Richard is about at the bottom.”
“You like Richard and Elsie, don’t you?”
“Oh, yes. I like Richard quite well and I like her all right.”
Cautiously and casually 58 he asked: “And Aunt Marion and Uncle Lincoln — which do you like best?”
“Oh, Uncle Lincoln, I guess.”
He was increasingly aware of her presence. As they came in, a murmur 59 of “ . . . adorable” followed them, and now the people at the next table bent 60 all their silences upon her, staring as if she were something no more conscious than a flower.
“Why don’t I live with you?” she asked suddenly. “Because mamma’s dead?”
“You must stay here and learn more French. It would have been hard for daddy to take care of you so well.”
“I don’t really need much taking care of any more. I do everything for myself.”
Going out of the restaurant, a man and a woman unexpectedly hailed him.
“Well, the old Wales!”
“Hello there, Lorraine. . . . Dunc.”
Sudden ghosts out of the past: Duncan Schaeffer, a friend from college. Lorraine Quarrles, a lovely, pale blonde of thirty; one of a crowd who had helped them make months into days in the lavish 61 times of three years ago.
“My husband couldn’t come this year,” she said, in answer to his question. “We’re poor as hell. So he gave me two hundred a month and told me I could do my worst on that. . . . This your little girl?”
“What about coming back and sitting down?” Duncan asked.
“Can’t do it.” He was glad for an excuse. As always, he felt Lorraine’s passionate 62, provocative 63 attraction, but his own rhythm was different now.
“Well, how about dinner?” she asked.
“I’m not free. Give me your address and let me call you.”
“Charlie, I believe you’re sober,” she said judicially 64. “I honestly believe he’s sober, Dunc. Pinch him and see if he’s sober.”
Charlie indicated Honoria with his head. They both laughed.
“What’s your address?” said Duncan sceptically.
He hesitated, unwilling to give the name of his hotel.
“I’m not settled yet. I’d better call you. We’re going to see the vaudeville at the Empire.”
“There! That’s what I want to do,” Lorraine said. “I want to see some clowns and acrobats 65 and jugglers. That’s just what we’ll do, Dunc.”
“We’ve got to do an errand first,” said Charlie. “Perhaps we’ll see you there.”
“All right, you snob 66. . . . Good-by, beautiful little girl.”
“Good-by.”
Honoria bobbed politely.
Somehow, an unwelcome encounter. They liked him because he was functioning, because he was serious; they wanted to see him, because he was stronger than they were now, because they wanted to draw a certain sustenance 67 from his strength.
At the Empire, Honoria proudly refused to sit upon her father’s folded coat. She was already an individual with a code of her own, and Charlie was more and more absorbed by the desire of putting a little of himself into her before she crystallized utterly. It was hopeless to try to know her in so short a time.
Between the acts they came upon Duncan and Lorraine in the lobby where the band was playing.
“Have a drink?”
“All right, but not up at the bar. We’ll take a table.”
“The perfect father.”
Listening abstractedly to Lorraine, Charlie watched Honoria’s eyes leave their table, and he followed them wistfully about the room, wondering what they saw. He met her glance and she smiled.
“I liked that lemonade,” she said.
What had she said? What had he expected? Going home in a taxi afterward 68, he pulled her over until her head rested against his chest.
“Darling, do you ever think about your mother?”
“Yes, sometimes,” she answered vaguely 69.
“I don’t want you to forget her. Have you got a picture of her?”
“Yes, I think so. Anyhow, Aunt Marion has. Why don’t you want me to forget her?”
“She loved you very much.”
“I loved her too.”
They were silent for a moment.
“Daddy, I want to come and live with you,” she said suddenly.
His heart leaped; he had wanted it to come like this.
“Aren’t you perfectly 70 happy?”
“Yes, but I love you better than anybody. And you love me better than anybody, don’t you, now that mummy’s dead?”
“Of course I do. But you won’t always like me best, honey. You’ll grow up and meet somebody your own age and go marry him and forget you ever had a daddy.”
“Yes, that’s true,” she agreed tranquilly 71.
He didn’t go in. He was coming back at nine o’clock and he wanted to keep himself fresh and new for the thing he must say then.
“When you’re safe inside, just show yourself in that window.”
“All right. Good-by, dads, dads, dads, dads.”
He waited in the dark street until she appeared, all warm and glowing, in the window above and kissed her fingers out into the night.
III
They were waiting. Marion sat behind the coffee service in a dignified 72 black dinner dress that just faintly suggested mourning. Lincoln was walking up and down with the animation 73 of one who had already been talking. They were as anxious as he was to get into the question. He opened it almost immediately:
“I suppose you know what I want to see you about — why I really came to Paris.”
Marion played with the black stars on her necklace and frowned.
“I’m awfully 74 anxious to have a home,” he continued. “And I’m awfully anxious to have Honoria in it. I appreciate your taking in Honoria for her mother’s sake, but things have changed now” — he hesitated and then continued more forcibly — “changed radically 75 with me, and I want to ask you to reconsider the matter. It would be silly for me to deny that about three years ago I was acting 76 badly — ”
Marion looked up at him with hard eyes.
“ — but all that’s over. As I told you, I haven’t had more than a drink a day for over a year, and I take that drink deliberately 77, so that the idea of alcohol won’t get too big in my imagination. You see the idea?”
“No,” said Marion succinctly 78.
“It’s a sort of stunt 79 I set myself. It keeps the matter in proportion.”
“I get you,” said Lincoln. “You don’t want to admit it’s got any attraction for you.”
“Something like that. Sometimes I forget and don’t take it. But I try to take it. Anyhow, I couldn’t afford to drink in my position. The people I represent are more than satisfied with what I’ve done, and I’m bringing my sister over from Burlington to keep house for me, and I want awfully to have Honoria too. You know that even when her mother and I weren’t getting along well we never let anything that happened touch Honoria. I know she’s fond of me and I know I’m able to take care of her and — well, there you are. How do you feel about it?”
He knew that now he would have to take a beating. It would last an hour or two hours, and it would be difficult, but if he modulated 80 his inevitable 81 resentment 82 to the chastened attitude of the reformed sinner, he might win his point in the end.
Keep your temper, he told himself. You don’t want to be justified 83. You want Honoria.
v.潦草的书写( scribble的过去式和过去分词 );乱画;草草地写;匆匆记下
- She scribbled his phone number on a scrap of paper. 她把他的电话号码匆匆写在一张小纸片上。
- He scribbled a note to his sister before leaving. 临行前,他给妹妹草草写了一封短信。
adj.不祥的,可怕的,装腔作势的
- The present aspect of society is portentous of great change.现在的社会预示着重大变革的发生。
- There was nothing portentous or solemn about him.He was bubbling with humour.他一点也不装腔作势或故作严肃,浑身散发着幽默。
n.疯狂,狂热,极度的激动
- He was able to work the young students up into a frenzy.他能激起青年学生的狂热。
- They were singing in a frenzy of joy.他们欣喜若狂地高声歌唱。
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
- Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
- Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
ad.秘密地,悄悄地
- She was leaning confidentially across the table. 她神神秘秘地从桌子上靠过来。
- Kao Sung-nien and Wang Ch'u-hou talked confidentially in low tones. 高松年汪处厚两人低声密谈。
adj. 安静的, 宁静的, 稳定的, 不变的
- The boy disturbed the tranquil surface of the pond with a stick. 那男孩用棍子打破了平静的池面。
- The tranquil beauty of the village scenery is unique. 这乡村景色的宁静是绝无仅有的。
n.雄伟,壮丽,庄严,威严;最高权威,王权
- The king had unspeakable majesty.国王有无法形容的威严。
- Your Majesty must make up your mind quickly!尊贵的陛下,您必须赶快做出决定!
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
- City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
- Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
喇叭( trumpet的名词复数 ); 小号; 喇叭形物; (尤指)绽开的水仙花
- A wreath was laid on the monument to a fanfare of trumpets. 在响亮的号角声中花圈被献在纪念碑前。
- A fanfare of trumpets heralded the arrival of the King. 嘹亮的小号声宣告了国王驾到。
n.烤架,铁格子,烤肉;v.烧,烤,严加盘问
- Put it under the grill for a minute to brown the top.放在烤架下烤一分钟把上面烤成金黄色。
- I'll grill you some mutton.我来给你烤一些羊肉吃。
adj./n.追求物质享受的(人);中产阶级分子
- He's accusing them of having a bourgeois and limited vision.他指责他们像中产阶级一样目光狭隘。
- The French Revolution was inspired by the bourgeois.法国革命受到中产阶级的鼓励。
n.可动性,变动性,情感不定
- The difference in regional house prices acts as an obstacle to mobility of labour.不同地区房价的差异阻碍了劳动力的流动。
- Mobility is very important in guerrilla warfare.机动性在游击战中至关重要。
n.懊悔,芸香,后悔;v.后悔,悲伤,懊悔
- You'll rue having failed in the examination.你会悔恨考试失败。
- You're going to rue this the longest day that you live.你要终身悔恨不尽呢。
图像压缩
- The bleeding may keep my left hand from cramping. 淌血会叫我的左手不抽筋。
- This loss of sodium can cause dehydration and cramping. 钠流失会造成脱水和抽筋。
n.肚子,腹部;(像肚子一样)鼓起的部分,膛
- The boss has a large belly.老板大腹便便。
- His eyes are bigger than his belly.他眼馋肚饱。
v.投掷,投射( dart的过去式和过去分词 );向前冲,飞奔
- The lizard darted out its tongue at the insect. 蜥蜴伸出舌头去吃小昆虫。 来自《简明英汉词典》
- The old man was displeased and darted an angry look at me. 老人不高兴了,瞪了我一眼。 来自《简明英汉词典》
v.尖叫( shriek的过去式和过去分词 )
- She shrieked in fright. 她吓得尖叫起来。
- Li Mei-t'ing gave a shout, and Lu Tzu-hsiao shrieked, "Tell what? 李梅亭大声叫,陆子潇尖声叫:“告诉什么? 来自汉英文学 - 围城
n.[法]沙龙;客厅;营业性的高级服务室
- Do you go to the hairdresser or beauty salon more than twice a week?你每周去美容院或美容沙龙多过两次吗?
- You can hear a lot of dirt at a salon.你在沙龙上会听到很多流言蜚语。
a.假装的,不真诚的
- He feigned indifference to criticism of his work. 他假装毫不在意别人批评他的作品。
- He accepted the invitation with feigned enthusiasm. 他假装热情地接受了邀请。
adv.坦白地,直率地;坦率地说
- To speak frankly, I don't like the idea at all.老实说,我一点也不赞成这个主意。
- Frankly speaking, I'm not opposed to reform.坦率地说,我不反对改革。
adj.微温的,温热的,不太热心的
- She bent her mouth to the tap and drank the tepid water.她把嘴伸到水龙头底下去喝那微温的水。
- Her feet firmly planted on the tepid rough brick of the floor.她一双脚稳固地立在微温而粗糙的砖地上。
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
- They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
- The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
掌掴(声)( smack的名词复数 ); 海洛因; (打的)一拳; 打巴掌
- His politeness smacks of condescension. 他的客气带有屈尊俯就的意味。
- It was a fishing town, and the sea was dotted with smacks. 这是个渔业城镇,海面上可看到渔帆点点。
adv.刻板地,僵化地
- Life today is rigidly compartmentalized into work and leisure. 当今的生活被严格划分为工作和休闲两部分。
- The curriculum is rigidly prescribed from an early age. 自儿童时起即已开始有严格的课程设置。
n.倔强,难以驾御
- There were signs of restiveness among the younger members. 年轻成员流露出了不满的情绪。 来自辞典例句
- Seeing a faint restiveness in Lincoln's eye, he changed the subject. 他觉察到林肯眼神略带烦躁,便改了话题。 来自互联网
adj.疯狂的;拥有的,占有的
- He flew out of the room like a man possessed.他像着了魔似地猛然冲出房门。
- He behaved like someone possessed.他行为举止像是魔怔了。
adj.(出于)本能的;直觉的;(出于)天性的
- He tried to conceal his instinctive revulsion at the idea.他试图饰盖自己对这一想法本能的厌恶。
- Animals have an instinctive fear of fire.动物本能地怕火。
n.憎恶;反感,引起反感的人或事物
- I feel an antipathy against their behaviour.我对他们的行为很反感。
- Some people have an antipathy to cats.有的人讨厌猫。
adv. 热烈地
- He argued with his wife so vehemently that he talked himself hoarse. 他和妻子争论得很激烈,以致讲话的声音都嘶哑了。
- Both women vehemently deny the charges against them. 两名妇女都激烈地否认了对她们的指控。
n.皇家,皇族
- She claims to be descended from royalty.她声称她是皇室后裔。
- I waited on tables,and even catered to royalty at the Royal Albert Hall.我做过服务生, 甚至在皇家阿伯特大厅侍奉过皇室的人。
n.鸡尾酒;餐前开胃小吃;混合物
- We invited some foreign friends for a cocktail party.我们邀请了一些外国朋友参加鸡尾酒会。
- At a cocktail party in Hollywood,I was introduced to Charlie Chaplin.在好莱坞的一次鸡尾酒会上,人家把我介绍给查理·卓别林。
vt.开始,创始,发动;启蒙,使入门;引入
- A language teacher should initiate pupils into the elements of grammar.语言老师应该把基本语法教给学生。
- They wanted to initiate a discussion on economics.他们想启动一次经济学讨论。
adj.明智的,明断的,能作出明智决定的
- We should listen to the judicious opinion of that old man.我们应该听取那位老人明智的意见。
- A judicious parent encourages his children to make their own decisions.贤明的父亲鼓励儿女自作抉择。
n.面包师
- The baker bakes his bread in the bakery.面包师在面包房内烤面包。
- The baker frosted the cake with a mixture of sugar and whites of eggs.面包师在蛋糕上撒了一层白糖和蛋清的混合料。
n.约会,约会地点,汇合点;vi.汇合,集合;vt.使汇合,使在汇合地点相遇
- She made the rendezvous with only minutes to spare.她还差几分钟时才来赴约。
- I have a rendezvous with Peter at a restaurant on the harbour.我和彼得在海港的一个餐馆有个约会。
俯冲,猛冲( swoop的过去式和过去分词 )
- The aircraft swooped down over the buildings. 飞机俯冲到那些建筑物上方。
- The hawk swooped down on the rabbit and killed it. 鹰猛地朝兔子扑下来,并把它杀死。
adj.(天气)阴冷的;凄凉的;暗淡的
- They showed me into a bleak waiting room.他们引我来到一间阴冷的会客室。
- The company's prospects look pretty bleak.这家公司的前景异常暗淡。
adj.不吉利的,凶恶的,左边的
- There is something sinister at the back of that series of crimes.在这一系列罪行背后有险恶的阴谋。
- Their proposals are all worthless and designed out of sinister motives.他们的建议不仅一钱不值,而且包藏祸心。
adj.口语的,会话的
- It's hard to understand the colloquial idioms of a foreign language.外语里的口头习语很难懂。
- They have little acquaintance with colloquial English. 他们对英语会话几乎一窍不通。
吞没( devour的过去式和过去分词 ); 耗尽; 津津有味地看; 狼吞虎咽地吃光
- She devoured everything she could lay her hands on: books, magazines and newspapers. 无论是书、杂志,还是报纸,只要能弄得到,她都看得津津有味。
- The lions devoured a zebra in a short time. 狮子一会儿就吃掉了一匹斑马。
adj.缺乏的,不足的,瘦的
- He could not support his family on his meager salary.他靠微薄的工资无法养家。
- The two men and the woman grouped about the fire and began their meager meal.两个男人同一个女人围着火,开始吃起少得可怜的午饭。
n.别出心裁;善于发明创造
- The boy showed ingenuity in making toys.那个小男孩做玩具很有创造力。
- I admire your ingenuity and perseverance.我钦佩你的别出心裁和毅力。
n. 给养
- Most of our work now involves catering for weddings. 我们现在的工作多半是承办婚宴。
- Who did the catering for your son's wedding? 你儿子的婚宴是由谁承办的?
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
- He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
- They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
adv.完全地,绝对地
- Utterly devoted to the people,he gave his life in saving his patients.他忠于人民,把毕生精力用于挽救患者的生命。
- I was utterly ravished by the way she smiled.她的微笑使我完全陶醉了。
v.(指钱,财产等)浪费,乱花( squander的过去式和过去分词 )
- He squandered all his money on gambling. 他把自己所有的钱都糟蹋在赌博上了。
- She felt as indignant as if her own money had been squandered. 她心里十分生气,好像是她自己的钱给浪费掉了似的。 来自飘(部分)
v.(尤指机敏地)避开( elude的现在分词 );逃避;躲避;使达不到
- He saw no way of eluding Featherstone's stupid demand. 费瑟斯通的愚蠢要求使他走投无路。 来自辞典例句
- The fox succeeded in eluding the hunters. 这狐狸成功地避过了猎手。 来自辞典例句
n.香槟酒;微黄色
- There were two glasses of champagne on the tray.托盘里有两杯香槟酒。
- They sat there swilling champagne.他们坐在那里大喝香槟酒。
n.午餐,午宴( luncheon的名词复数 )
- Edith Helm was not invited to these intimate luncheons. 伊迪丝·赫尔姆没有被邀请出度反映亲密关系的午餐会。
- The weekly luncheons became a regular institution. 这每周一次午餐变成了一种经常的制度。
v.(使)变模糊( blur的过去式和过去分词 );(使)难以区分;模模糊糊;迷离
- She suffered from dizziness and blurred vision. 她饱受头晕目眩之苦。
- Their lazy, blurred voices fell pleasantly on his ears. 他们那种慢吞吞、含糊不清的声音在他听起来却很悦耳。 来自《简明英汉词典》
n.暮光,黄昏;暮年,晚期,衰落时期
- Twilight merged into darkness.夕阳的光辉融于黑暗中。
- Twilight was sweet with the smell of lilac and freshly turned earth.薄暮充满紫丁香和新翻耕的泥土的香味。
adv.无度地,非常地
- But if you are determined to accumulate wealth, it isn't inordinately difficult. 不过,如果你下决心要积累财富,事情也不是太难。 来自互联网
- She was inordinately smart. 她非常聪明。 来自互联网
n.歌舞杂耍表演
- The standard length of a vaudeville act was 12 minutes.一个杂耍节目的标准长度是12分钟。
- The mayor talk like a vaudeville comedian in his public address.在公共演讲中,这位市长讲起话来像个歌舞杂耍演员。
n.宽容;容忍,忍受;耐药力;公差
- Tolerance is one of his strengths.宽容是他的一个优点。
- Human beings have limited tolerance of noise.人类对噪音的忍耐力有限。
adj.不情愿的
- The natives were unwilling to be bent by colonial power.土著居民不愿受殖民势力的摆布。
- His tightfisted employer was unwilling to give him a raise.他那吝啬的雇主不肯给他加薪。
adv.漠不关心地,无动于衷地,不负责任地
- She remarked casually that she was changing her job.她当时漫不经心地说要换工作。
- I casually mentioned that I might be interested in working abroad.我不经意地提到我可能会对出国工作感兴趣。
n.低语,低声的怨言;v.低语,低声而言
- They paid the extra taxes without a murmur.他们毫无怨言地交了附加税。
- There was a low murmur of conversation in the hall.大厅里有窃窃私语声。
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的
- He was fully bent upon the project.他一心扑在这项计划上。
- We bent over backward to help them.我们尽了最大努力帮助他们。
adj.无节制的;浪费的;vt.慷慨地给予,挥霍
- He despised people who were lavish with their praises.他看不起那些阿谀奉承的人。
- The sets and costumes are lavish.布景和服装极尽奢华。
adj.热情的,热烈的,激昂的,易动情的,易怒的,性情暴躁的
- He is said to be the most passionate man.据说他是最有激情的人。
- He is very passionate about the project.他对那个项目非常热心。
adj.挑衅的,煽动的,刺激的,挑逗的
- She wore a very provocative dress.她穿了一件非常性感的裙子。
- His provocative words only fueled the argument further.他的挑衅性讲话只能使争论进一步激化。
依法判决地,公平地
- Geoffrey approached the line of horses and glanced judicially down the row. 杰弗里走进那栏马,用审视的目的目光一匹接一匹地望去。
- Not all judicially created laws are based on statutory or constitutional interpretation. 并不是所有的司法机关创制的法都以是以成文法或宪法的解释为基础的。
n.杂技演员( acrobat的名词复数 );立场观点善变的人,主张、政见等变化无常的人
- I was always fascinated by the acrobats at the circus. 我总是着迷于马戏团里的杂技演员。 来自《简明英汉词典》
- The acrobats' performance drew forth applause from the audience. 杂技演员的表演博得了观众的掌声。 来自《简明英汉词典》
n.势利小人,自以为高雅、有学问的人
- Going to a private school had made her a snob.上私立学校后,她变得很势利。
- If you think that way, you are a snob already.如果你那样想的话,你已经是势利小人了。
n.食物,粮食;生活资料;生计
- We derive our sustenance from the land.我们从土地获取食物。
- The urban homeless are often in desperate need of sustenance.城市里无家可归的人极其需要食物来维持生命。
adv.后来;以后
- Let's go to the theatre first and eat afterward. 让我们先去看戏,然后吃饭。
- Afterward,the boy became a very famous artist.后来,这男孩成为一个很有名的艺术家。
adv.含糊地,暖昧地
- He had talked vaguely of going to work abroad.他含糊其词地说了到国外工作的事。
- He looked vaguely before him with unseeing eyes.他迷迷糊糊的望着前面,对一切都视而不见。
adv.完美地,无可非议地,彻底地
- The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
- Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
adv. 宁静地
- He took up his brush and went tranquilly to work. 他拿起刷子,一声不响地干了起来。
- The evening was closing down tranquilly. 暮色正在静悄悄地笼罩下来。
a.可敬的,高贵的
- Throughout his trial he maintained a dignified silence. 在整个审讯过程中,他始终沉默以保持尊严。
- He always strikes such a dignified pose before his girlfriend. 他总是在女友面前摆出这种庄严的姿态。
n.活泼,兴奋,卡通片/动画片的制作
- They are full of animation as they talked about their childhood.当他们谈及童年的往事时都非常兴奋。
- The animation of China made a great progress.中国的卡通片制作取得很大发展。
adv.可怕地,非常地,极端地
- Agriculture was awfully neglected in the past.过去农业遭到严重忽视。
- I've been feeling awfully bad about it.对这我一直感到很难受。
ad.根本地,本质地
- I think we may have to rethink our policies fairly radically. 我认为我们可能要对我们的政策进行根本的反思。
- The health service must be radically reformed. 公共医疗卫生服务必须进行彻底改革。
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
- Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
- During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
adv.审慎地;蓄意地;故意地
- The girl gave the show away deliberately.女孩故意泄露秘密。
- They deliberately shifted off the argument.他们故意回避这个论点。
adv.简洁地;简洁地,简便地
- He writes simply and succinctly, rarely adding too much adornment. 他的写作风格朴实简练,很少添加饰词。 来自互联网
- No matter what question you are asked, answer it honestly and succinctly. 总之,不管你在面试中被问到什么问题,回答都要诚实而简明。 来自互联网
n.惊人表演,绝技,特技;vt.阻碍...发育,妨碍...生长
- Lack of the right food may stunt growth.缺乏适当的食物会阻碍发育。
- Right up there is where the big stunt is taking place.那边将会有惊人的表演。
已调整[制]的,被调的
- He carefully modulated his voice. 他小心地压低了声音。
- He had a plump face, lemur-like eyes, a quiet, subtle, modulated voice. 他有一张胖胖的脸,狐猴般的眼睛,以及安详、微妙和富于抑扬顿挫的嗓音。
adj.不可避免的,必然发生的
- Mary was wearing her inevitable large hat.玛丽戴着她总是戴的那顶大帽子。
- The defeat had inevitable consequences for British policy.战败对英国政策不可避免地产生了影响。
n.怨愤,忿恨
- All her feelings of resentment just came pouring out.她一股脑儿倾吐出所有的怨恨。
- She cherished a deep resentment under the rose towards her employer.她暗中对她的雇主怀恨在心。