NPR边听边练54:法国被称为欧洲心脏的一颗定时炸弹
时间:2019-01-22 作者:英语课 分类:NPR边听边练
英语课
以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻。
一、泛听建议:
1、完整听一遍,掌握大意。
2、继续听,特别注意关键信息。遇到相似的词,写下来。
3、复述新闻。
French politicians and business leaders _1_ angrily to British weekly magazine The Economist 1 for its cover story this week. It describes the French economy as the biggest danger to Europe's currency. NPR's Eleanor Beardsley reports The Economist called France a _2_ time bomb in the heart of Europe.
法国政治家和商界领袖对英国周刊《经济学人》本周的封面报道感到十分愤怒,因为它将法国经济形容为欧洲货币最大的威胁。据NPR记者埃莉诺?比尔兹利报道,《经济学人》把法国称为欧洲心脏的一颗定时炸弹。
Showing a bundle of baguette loaves with the dynamite 2 fuse burning down, The Economist warned that France was a bigger danger to the euro currency than debt-stricken countries Italy, Spain and Portugal. The respected right-leaning British weekly said high taxes on businesses were eroding 3 the country's competitiveness, and that both French leaders and voters _3_ behind on much needed economic reforms. Far-left French Industry Minister Arnaud Montebourg said the Economist was known for exaggerations and French bashing. And even capitalist-minded business groups said the magazine's claims were completely exaggerated. Socialist 4 President Francois Hollande has now may reducing the French deficit 5 and making French companies _4_ his top priority, to the point where left-leaning voters and unions have called him a traitor 6. Eleanor Beardsley, NPR News, Paris.
法国就像一捆系着导火索的面包一样,随时都可能爆炸。《经济学人》警告,与意大利、西班牙和葡萄牙这些陷入债务危机的国家相比,法国对欧元的威胁更大。《经济学人》十分受人敬重,且思想右倾。该杂志认为,对企业征收高额的税费在不断削弱法国的竞争力,法国领导人和选民的处境堪忧,急需经济改革。法国极左派人士工业部长阿尔诺?蒙特布尔表示,《经济学人》以夸大事实和抨击法国而闻名。甚至一些资本主义集团也认为该杂志的观点完全夸大了事实。社会党总统弗朗索瓦?奥朗德已把减少法国的赤字和增强企业的竞争力作为首要任务。因此,左倾选民和工会称奥朗德为叛国贼。NPR记者埃莉诺?比尔兹利法国报道。
President Obama urged Congress to pass legislation to make sure _5_ Americans don't see tax increases at the New Year. Mr. Obama used his weekly media address to talk about the "fiscal 7 cliff." This raises taxes on everybody and imposes spending cuts. In the Republicans' weekly response, New Hampshire Senator Kelly Ayotte says the "fiscal cliff" cannot be averted 8 unless lawmakers seriously address entitlement programs, such as Social Security.
奥巴马总统催促国会通过立法,确保在新年之际更多美国富人的税收会增加。奥巴马在总统每周广播演讲中谈到“财政悬崖”。若美国跌入“财政悬崖”,所有人的税收将会增加,削减开支计划也会强制执行。在共和党人每周演讲中,新罕布什尔参议员凯利?阿约特表示,只有国会认真改革像社会保险这样的福利计划,美国才能避免“财政悬崖”。
词汇解析:
1、currency n. 货币;通货
Tourism is the country's top earner of foreign currency.
旅游业是该国外汇收入最高的行业。
2、dynamite fuse:导火线
3、erode. 腐蚀,侵蚀
Competition in the financial marketplace has eroded 9 profits.
金融市场的竞争降低了利润。
4、bashing n. 猛击,抨击;用废矸石充填采空区v. 怒殴(bash的ing形式)
I bashed him on the head and dumped him in the water.
我猛揍他的头,然后把他扔到了水里。
5、traitor n. 叛徒;卖国贼;背信弃义的人
Some say he's a traitor to the peace movement.
一些人说他是和平运动的背叛者。
1、have reacted 2、ticking 3、were dangerously 4、more competitive 5、less affluent
n.经济学家,经济专家,节俭的人
- He cast a professional economist's eyes on the problem.他以经济学行家的眼光审视这个问题。
- He's an economist who thinks he knows all the answers.他是个经济学家,自以为什么都懂。
n./vt.(用)炸药(爆破)
- The workmen detonated the dynamite.工人们把炸药引爆了。
- The philosopher was still political dynamite.那位哲学家仍旧是政治上的爆炸性人物。
侵蚀,腐蚀( erode的现在分词 ); 逐渐毁坏,削弱,损害
- The coast is slowly eroding. 海岸正慢慢地被侵蚀。
- Another new development is eroding the age-old stereotype of the male warrior. 另一个新现象是,久已形成的男人皆武士的形象正逐渐消失。
n.社会主义者;adj.社会主义的
- China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
- His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
n.亏空,亏损;赤字,逆差
- The directors have reported a deficit of 2.5 million dollars.董事们报告赤字为250万美元。
- We have a great deficit this year.我们今年有很大亏损。
n.叛徒,卖国贼
- The traitor was finally found out and put in prison.那个卖国贼终于被人发现并被监禁了起来。
- He was sold out by a traitor and arrested.他被叛徒出卖而被捕了。
adj.财政的,会计的,国库的,国库岁入的
- The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
- The government has two basic strategies of fiscal policy available.政府有两个可行的财政政策基本战略。