NPR边听边练169:龙卷风袭击美一城市
时间:2019-01-22 作者:英语课 分类:NPR边听边练
英语课
以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻。
一、泛听建议:
1、完整听一遍,掌握大意。
2、继续听,特别注意关键信息。遇到相似的词,写下来。
3、复述新闻。
Emergency workers outside Oklahoma city _1_ this hour to find more people who may still be trapped beneath the wreckage 1 of yesterday's menace tornado 2. They have rescued dozens of people from the rubble 3 of homes and schools, welcome news to first responders, who had earlier recovered 24 bodies including those of nine children. Betsy Randolph a spokesperson for Oklahoma highway patrol says rescuers are combing through the same areas they previously 4 searched hoping to find anyone they might _2_.
昨天俄克拉荷马市遭遇龙卷风袭击,现在这个时间,俄克拉荷马市外的救援人员正在努力搜救可能被困在废墟中的人。他们已从倒塌的房屋及学校中救出了数十人,这对急救人员来说是个好消息,此前救援人员找到了24具尸体,其中包括九名儿童。俄克拉荷马高速公路巡逻队的发言人贝特西·兰多夫表示,救援人员正在此前搜救过的相同地区进行救援工作,期望能救出他们可能错过的幸存者。
"Some of those were covered with the debris 5 under a shelter, and so that's where we were _3_ to continue to find further reminder 6 of the day. We were very hopeful for that."
“他们中的一些人正在避难所的废墟中搜寻,这就是我们希望继续寻找幸存者的地方。我们对此充满希望。”
So far more than 200 patients and more _4_ at area hospitals. Kurt Gwartney, with member station KGOU has been surveying the tornado damage which stretches for about 17 miles and more. He says it's not such as homes, schools and other buildings leveled . There are piles of twisted metal of what _5_ be vehicles.
截至目前,200余名伤者正在地区医院接受治疗。KGOU成员站的库尔特·格沃特尼在跟进龙卷风造成的损失,目前龙卷风已摧毁了17英里甚至更多的区域。他表示,不仅仅是房屋、学校及其他建筑物被夷为平地。现场还有大量汽车上的金属部件。
There are probably, I would guess, 80 to 90 cars, just piled on each other, and it's, it's,you can't figure out really how that would happen.
我想,大约有80至90辆车都重叠在一起,你可以明白到底发生了什么。
Kurt Gwartney of Member station KGOU.
以上是KGOU成员站的库尔特·格沃特尼带来的报道。
词汇解析:
1. wreckage . (失事船或飞机等的)残骸;(船只等的)失事(同义词remain, debris)
eg:Mark was dragged from the burning wreckage of his car just before it exploded.
马克刚被人从他的燃烧着的汽车残骸里拉了出来,车就爆炸了。
eg:The wreckage slowly drifted away.
残骸慢慢漂走了。
2、menace . 威胁;恐吓(同义词threat, danger)
vi. 恐吓;进行威胁(同义词to threaten)
vt. 威胁;恐吓(同义词cow, to threaten)
eg:In my view, you are a menace to the public.
在我看来,你对公众是一个威胁。
eg:Except a menace —a danger you've chosen to inflict 7 on all of us.
纯粹是一个威胁——一个你所选择的,殃及我们所有人的危险分子。
3、level文中用作动词,表示(人、风暴等)摧毁,夷平,荡平;扳平,拉平(成绩或比分)
eg. Further tremors 8 could level more buildings.
余震可能会摧毁更多的建筑物。
The storm was the most powerful to hit Hawaii this century. It leveled sugar plantations 9 and destroyed homes.
这是本世纪夏威夷遭遇的最强风暴。无数甘蔗园和住宅被夷为平地。
eg. The Cincinnati Reds have levelled the score in the National League play-off against the Pittsburgh Pirates.
在国家联盟季后赛中,辛辛那提红人队扳平了与匹兹堡海盗队的比分。
参考答案:
1、are racing 2、have missed 3、hoping
4、have been treated 5、used to
n.(失事飞机等的)残骸,破坏,毁坏
- They hauled him clear of the wreckage.他们把他从形骸中拖出来。
- New states were born out of the wreckage of old colonial empires.新生国家从老殖民帝国的废墟中诞生。
n.飓风,龙卷风
- A tornado whirled into the town last week.龙卷风上周袭击了这座城市。
- The approaching tornado struck awe in our hearts.正在逼近的龙卷风使我们惊恐万分。
n.(一堆)碎石,瓦砾
- After the earthquake,it took months to clean up the rubble.地震后,花了数月才清理完瓦砾。
- After the war many cities were full of rubble.战后许多城市到处可见颓垣残壁。
adv.以前,先前(地)
- The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
- Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
n.瓦砾堆,废墟,碎片
- After the bombing there was a lot of debris everywhere.轰炸之后到处瓦砾成堆。
- Bacteria sticks to food debris in the teeth,causing decay.细菌附着在牙缝中的食物残渣上,导致蛀牙。
n.提醒物,纪念品;暗示,提示
- I have had another reminder from the library.我又收到图书馆的催还单。
- It always took a final reminder to get her to pay her share of the rent.总是得发给她一份最后催缴通知,她才付应该交的房租。
vt.(on)把…强加给,使遭受,使承担
- Don't inflict your ideas on me.不要把你的想法强加于我。
- Don't inflict damage on any person.不要伤害任何人。
震颤( tremor的名词复数 ); 战栗; 震颤声; 大地的轻微震动
- The story was so terrible that It'sent tremors down my spine. 这故事太可怕,它使我不寒而栗。
- The story was so terrible that it sent tremors down my spine. 这故事太可怕,它使我不寒而栗。
n.种植园,大农场( plantation的名词复数 )
- Soon great plantations, supported by slave labor, made some families very wealthy. 不久之后出现了依靠奴隶劳动的大庄园,使一些家庭成了富豪。 来自英汉非文学 - 政府文件
- Winterborne's contract was completed, and the plantations were deserted. 维恩特波恩的合同完成后,那片林地变得荒废了。 来自辞典例句