VOA双语新闻 - 驻阿北约部队总指挥呼吁增兵增钱
时间:2019-01-19 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 2008年10月
英语课
The top American military commander in Afghanistan says he needs more troops and economic aid as soon as possible for the battle against insurgents 1 that is getting more violent.
美国在阿富汗的最高指挥官说,他需要尽快得到更多的部队以及经济支持,因为与叛乱分子间的战斗的暴力不断升级。
General David McKiernan, the commander of NATO's International Security Assistance Force (ISAF) in Afghanistan, told reporters at the Pentagon the security situation in the south and east of the country continues to deteriorate 2.
在阿富汗的北约国际安全援助部队的总指挥麦基尔南将军在美国国防部告诉记者,阿富汗南部和东部的安全形势继续恶化。
McKiernan says NATO forces are in a very tough fight against an insurgency 3 that could get worse before it gets better.
麦基尔南说,北约部队在和叛乱分子进行艰难的战斗,局势在好转前可能会更加恶化。
"We see an increased number of foreign fighters, increased levels of violence. People generally do not feel secure, do not have freedom of movement and so the additional military capabilities 4 that have been asked for are needed as quickly as possible," he said.
他说:“我们看到外国武装分子的数量日增,暴力活动不断升级。人们通常都没有安全感,没有行动的自由,所以要求的补充兵力必需尽快到位。”
More than 220 coalition 5 soldiers have been killed in 2008, making it the deadliest year for them in Afghanistan since the U.S.-led invasion in 2001 to oust 6 the Taliban.
2008年已有两百二十多名联军士兵遭到杀害,使得今年成为从2001年美国主导的联军在阿富汗推翻塔利班统治以来伤亡最严重的一年。
McKiernan says he needs at least 10,000 more troops to fight the insurgents, in addition to another U.S. combat brigade that is scheduled to arrive in January.
麦基尔南说,除了预定一月份抵达的一个美国战斗旅之外,他还需要至少一万人的增援部队,来对付叛乱分子。
The general told reporters an increase in support in other areas is also needed.
这位将军对记者说,其它方面也需要增加支援。
"It is not just a question about more soldiers. It is a question about more governance, about more economic aid, about more political assistance for the government of Afghanistan as well as military capabilities," said McKiernan.
他说:“这不仅是增兵问题。这个问题也涉及加强管理、增加经济援助、加强对阿富汗政府和军事力量的政治支持。”
U.S. officials say al-Qaida and Taliban fighters use Pakistan's tribal 7 region to launch attacks inside Afghanistan.
美国官员说,基地组织和塔利班武装人员利用巴基斯坦部落地区向阿富汗境内发动进攻。
General McKiernan says he is encouraged by a recent Pakistani military operation that Islamabad says has killed at least 1,000 militants 9 in the Bajaur tribal region along the Afghan border.
巴基斯坦当局说,巴基斯坦在阿富汗边境线附近的巴焦尔部落地区开展的一次行动杀死了至少一千名激进分子。麦基尔南将军说,这次军事行动令他感到鼓舞。
"I am encouraged by the military operations that the Pakistani Army and Frontier Corps 10 have undertaken in places like Bajaur. We are watching those very closely to see if there is a cause and effect with the strength of the insurgency on the Afghan side of the border," added McKiernan. "We think that is a positive step that they are taking on those militant 8 sanctuaries 11."
他说:“巴基斯坦军队和边境武装团体在巴焦尔之类地点发动的军事行动使我大受鼓舞。我们正在密切注视这些行动和阿富汗那边的叛乱力量是否存在因果关系。我们认为,巴基斯坦方面对那些激进分子庇护地点采取的行动是积极的步骤。”
Recently Afghanistan's Defense 12 Minister, Abdul Rahim Wardak, proposed the creation of a joint 13 military force to fight militants on both sides of the border with Pakistan.
最近阿富汗国防部长瓦尔达克提议和巴基斯坦建立一支联合军事力量,来向巴基斯坦与阿富汗边境两侧的激进分子作斗争。
General McKiernan says he supports the proposal.
麦基尔南将军说,他支持这一提议。
"It is a very open, porous 14 border, but the idea of a combined security effort there with Pakistani military, Frontier Corpsmen, Afghan border police with ISAF coordinated 15 along the border I think is a very powerful idea and certainly I would like to pursue that in the future," he said.
他说:“这是一条敞开无阻又漏洞百出的边境,但是我认为巴基斯坦军队、边境武装团体、阿富汗边防警察在这边境地区与国际安全支援部队协调一致行动是个强有力的主张,我肯定以后要继续这样做。”
McKiernan says among the additional troops he is asking for, he is hoping to get units that will be able to fight the insurgents and serve as trainers for the Afghan Army and police.
麦基尔南说,他希望他所要求的增援部队既能和叛乱力量作战、也能训练阿富汗军队和警察。
n.起义,暴动,造反( insurgent的名词复数 )
- The regular troops of Baden joined the insurgents. 巴登的正规军参加到起义军方面来了。 来自《简明英汉词典》
- Against the Taliban and Iraqi insurgents, these problems are manageable. 要对付塔利班与伊拉克叛乱分子,这些问题还是可以把握住的。 来自互联网
v.变坏;恶化;退化
- Do you think relations between China and Japan will continue to deteriorate?你认为中日关系会继续恶化吗?
- He held that this would only cause the situation to deteriorate further.他认为,这只会使局势更加恶化。
n.起义;暴动;叛变
- And as in China, unrest and even insurgency are widespread. 而在中国,动乱甚至暴乱都普遍存在。 来自互联网
- Dr Zyphur is part an insurgency against this idea. 塞弗博士是这一观点逆流的一部分。 来自互联网
n.能力( capability的名词复数 );可能;容量;[复数]潜在能力
- He was somewhat pompous and had a high opinion of his own capabilities. 他有点自大,自视甚高。 来自辞典例句
- Some programmers use tabs to break complex product capabilities into smaller chunks. 一些程序员认为,标签可以将复杂的功能分为每个窗格一组简单的功能。 来自About Face 3交互设计精髓
n.结合体,同盟,结合,联合
- The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
- Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
vt.剥夺,取代,驱逐
- The committee wanted to oust him from the union.委员会想把他从工会中驱逐出去。
- The leaders have been ousted from power by nationalists.这些领导人被民族主义者赶下了台。
adj.部族的,种族的
- He became skilled in several tribal lingoes.他精通几种部族的语言。
- The country was torn apart by fierce tribal hostilities.那个国家被部落间的激烈冲突弄得四分五裂。
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
- Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
- He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
- The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
- Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
n.(通信等兵种的)部队;(同类作的)一组
- The medical corps were cited for bravery in combat.医疗队由于在战场上的英勇表现而受嘉奖。
- When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
n.避难所( sanctuary的名词复数 );庇护;圣所;庇护所
- The designation of special marine reserves and marine sanctuaries shall be subject to the State Council for approval. 海洋特别保护区、海上自然保护区的确定,须经国务院批准。 来自《简明英汉词典》
- After 1965 he acquiesced when they established sanctuaries on that soil. 1965年以后,他默认了他们在那块土地上建立庇护所。 来自辞典例句
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
- The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
- The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
- I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
- We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
adj.可渗透的,多孔的
- He added sand to the soil to make it more porous.他往土里掺沙子以提高渗水性能。
- The shell has to be slightly porous to enable oxygen to pass in.外壳不得不有些细小的孔以便能使氧气通过。
adj.协调的
- The sound has to be coordinated with the picture. 声音必须和画面协调一致。
- The numerous existing statutes are complicated and poorly coordinated. 目前繁多的法令既十分复杂又缺乏快调。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法