VOA双语新闻 - 阿富汗和平委员会开始与塔利班官
时间:2019-01-19 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 2010年10月
Officials with Afghanistan's new peace council say they are in the early stages of beginning a process to negotiate peace with Taliban militants 1. This comes a day after the commander of U.S. and NATO forces in Afghanistan, General David Petraeus, said NATO has facilitated the safe passage of Taliban leaders to Kabul for talks with the Afghan government.
The spokesman for Afghanistan's High Council for Peace tells VOA there have been "unofficial" discussions between the Afghan government and the Taliban.
阿富汗高级和平委员会的发言人赫拉里告诉美国之音说,阿富汗政府与塔利班分子之间已经开始了“非正式”接触。
Bryali Helali says these talks have been in Kabul, other areas of Afghanistan and even other countries. He says Taliban officials are protected during these discussions.
赫拉里说,会谈地点包括喀布尔、阿富汗其他地区以及其他国家。他说,塔利班官员在这些会谈中受到保护。
"The protection was provided not only by the international security forces, but as well as the government of Afghanistan," said Helali. "This is something routine that is happening in Afghanistan."
他说:“对塔利班官员的保护不仅仅是由国际安全部队提供的,阿富汗政府也对他们提供了保护。这是阿富汗目前发生的一些日常情况。”
Helali's comments Saturday come a day after the top commander for the international forces in Afghanistan, U.S. General David Petraeus, said NATO is facilitating the safe passage of Taliban leaders to Kabul as part of the alliance's support for President Hamid Karzai's reconciliation 2 efforts.
赫拉里发表评论的前一天,美军驻阿富汗最高指挥官彼得雷乌斯说,北约正在协助塔利班领导人前往喀布尔,以此作为联军对卡尔扎伊总统和解努力的支持。
Officials have not released details of any security arrangements.
官员们并没有公布任何关于安全部署的细节。
The Taliban have not commented since Wednesday, when they issued a statement categorically denying any contact with the Afghan government.
塔利班在星期三发布一份声明后一直没有做出任何评论。声明中明确否认他们与阿富汗政府进行了任何形式的接触。
Bakhtar Aminzai is the president of the National Peace Jirga of Afghanistan, an association of students, professors, lawyers, clerics and others in the country. He tells VOA in Kabul that he does not believe the world will ever see the Afghan government and Taliban leadership at the same table while the war continues.
全国和平支尔格大会由阿富汗学生、教授、律师、神职人员以及其他人员组成。该大会的主席阿米载伊在喀布尔告诉美国之音说,他不相信在战争期间能看到阿富汗政府和塔利班领导人坐在一起。
"In Afghani communities, it is impossible to talk direct enemy to enemy. In Afghan tradition, we have totally independent people between two parties," said Aminzai.
他说:“在阿富汗的社区,敌人之间是不可能直接谈判的。传统上,我们有完全独立于这两个政治派别的人。”
He says he believes the most effective mediators between the two sides will be either the United Nations or fellow Islamic countries.
他说,他相信两方最有效的协调者要么是联合国,或者是其他伊斯兰国家。
Afghan officials are urging the people to be patient, saying there still is a long way to go for any peace.
阿富汗官员敦促民众保持耐心,并说离和平还有很长的路要走。
This year has been the deadliest for international forces since the start of the nine-year war. More than 2,000 foreign troops have died since 2001.
今年是阿富汗战争开战9年以来国际部队死伤最严重的一年。自2001年以来,共有两千多名外国士兵在阿富汗阵亡。
- The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
- Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
- He was taken up with the reconciliation of husband and wife.他忙于做夫妻间的调解工作。
- Their handshake appeared to be a gesture of reconciliation.他们的握手似乎是和解的表示。