《大独裁者》卓别林最后的演讲
I'm sorry, but I don't want to be an emperor.
对不起,但我不想成为什么皇帝。
That's not my business.
那不是我的事情。
I don't want to rule or conquer anyone.
我不想统治或征服任何人。
I should like to help everyone if possible: Jew, gentile, black man, white.
我想帮助每个人: 犹太人,非犹太人,黑人,白人。
We all want to help one another. Human beings are like that.
我们要彼此帮助,人类就应该那样。
We want to live by each other's happiness, not by each other's misery 1.
我们要幸福的生活,而不是悲惨的。
We don't want to hate or despise one another.
我们不希望彼此憎恨。
In this world, there is room for everyone and the good earth is rich and can provide for everyone.
在这个世界上,土地是富足的,它能养活每一个人。
The way of life can be free and beautiful,but we have lost the way.
生活本可以是自由且美好的,但是我们迷失了方向。
Greed has poisoned men's souls, has barricaded 2 the world with hate, has goose-stepped us into misery and bloodshed.
贪婪侵蚀了人们的灵魂 ,用憎恨阻隔了世界,我们一步步走向血腥。
We have developed speed but we have shut ourselves in.
我们飞速发展,但是同时又自我封闭。
Machinery 3 that gives abundance has left us in want.
工业时代让我们物欲横流。
Our knowledge has made us cynical 4, our cleverness, hard and unkind.
我们的知识让我们玩世不恭,我们的智慧让我们冷酷无情。
We think too much and feel too little.
我们考虑得太多而感知得太少。
More than machinery we need humanity.
除了机器我们更需要人性。
More than cleverness we need kindness and gentleness.
除了智慧我们更需要仁慈和礼貌。
Without these qualities, life will be violent and all will be lost...
没有这些品格,生活将充满暴力,一切将不复存在…
The aeroplane and radio have brought us closer together.
飞机和收音机让我们彼此靠得更近。
These inventions cry out for the goodness in man, cry out for universal brotherhood 5, for the unity 6 of us all.
这些发明呼唤人类的良知,呼唤全世界的手足情谊,让我们团结在一起。
Even now my voice is reaching millions, millions of despairing men, women and children, victims of a system that makes men torture ,and imprison 7 innocent people.
现在我的声音传到数以百万的,数以百万的绝望的男人,女人和孩子们的耳朵里,被那些在暴政制度下痛苦折磨的受难者,和无端入狱的人们的听到。
To those who can hear me I say, do not despair. The misery upon us is but the passing of greed,the bitterness of men who fear the way of human progress.
我要对那些能够听到我讲话的人们说,不要绝望!我们正经受的悲惨遭遇不过是那些畏惧人类进步的,贪婪的人所承受的痛苦。
The hate of men will pass, and dictators die, and the power they took will return to the people.
人们间憎恨将会过去,独裁者也会消亡,被他们夺走的权力将会重新回到人民的手中。
So long as men die liberty will never perish.
只要人类没有灭亡自由之火就永不会熄灭。
Soldiers, don't give yourselves to brutes 8, men who despise you, enslave you,regiment your lives, tell you what to think and feel, who drill you, treat you like cattle and use you as cannon 9 fodder 10.
士兵们,不要替那些畜生们卖命,他们鄙视你们,奴役你们,操纵你们的生命,告诉你该想什么,感觉什么,他们把你们当牛一样训练为的只是拿你们去当炮灰。
Don't give yourselves to these men, machine men with machine minds mand machine hearts.
不要把自己的命运交给给这些人,这些像机器一样思想机械毫无感情的人。
You are not machines, you are not cattle, you are men! You have the love of humanity in you.
你们不是机器,你们不是牛,你们是人!你们每个人的心中有着人性的爱。
Don't hate. Only the unloved and the unnatural 11 hate. Soldiers, don't fight for slavery, fight for liberty!
不要憎恨,只有那些没有人爱和邪恶的人才会憎恨。士兵们,不要为奴役而战斗,要为了自由而战斗!
St Luke says, "The Kingdom of God is within man. " Not in one man nor a group of men, but in all men. In you!
圣徒路加说过,"上帝的国就就在人间" 。不在一个人也不是在一群人中,而是在所有的人中,就在你们之中!
You have the power to create machines, the power to create happiness.You have the power to make this life free and beautiful, to make this life a wonderful adventure.
你们有能力创造机器,有能力去创造快乐,你们有能力使生活自由而美好,把生活当作一场美妙的冒险。
In the name of democracy, let us use that power. Let us all unite, let us fight for a new world,a world that will give men a chance to work, that will give youth a future and old age security.
以民主的名义,让我们使用这种能力吧 ,让我们联合起来,为创造一个崭新的世界而奋斗,在这个世界人们将不会失业 ,它会给青年人更好的未来,老人也老有所养。
Promising 12 these things, brutes have risen. But they lie! They do not fulfil that promise. They never will! Dictators free themselves but they enslave the people.Now let us fight to fulfil that promise! Let us fight to free the world, to do away with national barriers to do away with greed, with hate and intolerance.
那些畜生们对我们承诺过的,全都是谎言!他们没有实现那些诺言 永远都不会!独裁者使自己享受了自由却奴役其他人,现在,让我们为实现那个诺言而斗争吧!让我们为了自由的世界而斗争,为了废除国界而斗争 ,为了驱除贪婪,憎恨和狭隘而斗争.
Let us fight for a world of reason, a world where science and progress will lead to the happiness of all. Soldiers, in the name of democracy, let us unite!
让我们为了自由的世界而斗争,为了废除国界而斗争。为了驱除贪婪,憎恨和狭隘而斗争。让我们为一个公正世界而斗争,一个科学和进步将会为全体人类创造幸福的世界。士兵们,以民主的名义让我们联合起来!
Can you hear me? Wherever you are, look up, Hannah. The clouds are lifting, the sun is breaking through.We are coming out of the darkness,into a new world, a kindlier world, where men will rise above their hate, their greed and their brutality 13.
你能听到我吗?无论你在哪里,抬起头来,乌云正在散去,阳光正穿破乌云 ,我们正在从黑暗中走出来,走进一个新的世界,一个更友好的世界 。在那里人们将不会有憎恨,贪婪和残忍。
Look up, Hannah.The soul of man has been given wings. He is flying into the rainbow, into the light of hope, into the future,the glorious future that belongs to you, to me and to all of us.
抬头看吧,人类的灵魂插上了翅膀 ,他正飞入彩虹之中,飞入希望之光,飞向未来, 光辉的未来属于你,属于我,属于我们所有的人。
点击收听单词发音
1
misery
n.痛苦,苦恼,苦难;悲惨的境遇,贫苦
参考例句:
Business depression usually causes misery among the working class.商业不景气常使工薪阶层受苦。
He has rescued me from the mire of misery.他把我从苦海里救了出来。
2
barricaded
设路障于,以障碍物阻塞( barricade的过去式和过去分词 ); 设路障[防御工事]保卫或固守
参考例句:
The police barricaded the entrance. 警方在入口处设置了路障。
The doors had been barricaded. 门都被堵住了。
3
machinery
n.(总称)机械,机器;机构
参考例句:
Has the machinery been put up ready for the broadcast?广播器材安装完毕了吗?
Machinery ought to be well maintained all the time.机器应该随时注意维护。
4
cynical
adj.(对人性或动机)怀疑的,不信世道向善的
参考例句:
The enormous difficulty makes him cynical about the feasibility of the idea.由于困难很大,他对这个主意是否可行持怀疑态度。
He was cynical that any good could come of democracy.他不相信民主会带来什么好处。
5
brotherhood
n.兄弟般的关系,手中情谊
参考例句:
They broke up the brotherhood.他们断绝了兄弟关系。
They live and work together in complete equality and brotherhood.他们完全平等和兄弟般地在一起生活和工作。
6
unity
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
7
imprison
vt.监禁,关押,限制,束缚
参考例句:
The effect of this one is going to imprison you for life.而这件事的影响力则会让你被终身监禁。
Dutch colonial authorities imprisoned him for his part in the independence movement.荷兰殖民当局因他参加独立运动而把他关押了起来。
8
brutes
兽( brute的名词复数 ); 畜生; 残酷无情的人; 兽性
参考例句:
They're not like dogs; they're hideous brutes. 它们不像狗,是丑陋的畜牲。
Suddenly the foul musty odour of the brutes struck his nostrils. 突然,他的鼻尖闻到了老鼠的霉臭味。 来自英汉文学
9
cannon
n.大炮,火炮;飞机上的机关炮
参考例句:
The soldiers fired the cannon.士兵们开炮。
The cannon thundered in the hills.大炮在山间轰鸣。
10
fodder
n.草料;炮灰
参考例句:
Grass mowed and cured for use as fodder.割下来晒干用作饲料的草。
Guaranteed salt intake, no matter which normal fodder.不管是那一种正常的草料,保证盐的摄取。
11
unnatural
adj.不自然的;反常的
参考例句:
Did her behaviour seem unnatural in any way?她有任何反常表现吗?
She has an unnatural smile on her face.她脸上挂着做作的微笑。
12
promising
adj.有希望的,有前途的
参考例句:
The results of the experiments are very promising.实验的结果充满了希望。
We're trying to bring along one or two promising young swimmers.我们正设法培养出一两名有前途的年轻游泳选手。
13
brutality
n.野蛮的行为,残忍,野蛮
参考例句:
The brutality of the crime has appalled the public. 罪行之残暴使公众大为震惊。
a general who was infamous for his brutality 因残忍而恶名昭彰的将军
- Business depression usually causes misery among the working class.商业不景气常使工薪阶层受苦。
- He has rescued me from the mire of misery.他把我从苦海里救了出来。
- The police barricaded the entrance. 警方在入口处设置了路障。
- The doors had been barricaded. 门都被堵住了。
- Has the machinery been put up ready for the broadcast?广播器材安装完毕了吗?
- Machinery ought to be well maintained all the time.机器应该随时注意维护。
- The enormous difficulty makes him cynical about the feasibility of the idea.由于困难很大,他对这个主意是否可行持怀疑态度。
- He was cynical that any good could come of democracy.他不相信民主会带来什么好处。
- They broke up the brotherhood.他们断绝了兄弟关系。
- They live and work together in complete equality and brotherhood.他们完全平等和兄弟般地在一起生活和工作。
- When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
- We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
- The effect of this one is going to imprison you for life.而这件事的影响力则会让你被终身监禁。
- Dutch colonial authorities imprisoned him for his part in the independence movement.荷兰殖民当局因他参加独立运动而把他关押了起来。
- They're not like dogs; they're hideous brutes. 它们不像狗,是丑陋的畜牲。
- Suddenly the foul musty odour of the brutes struck his nostrils. 突然,他的鼻尖闻到了老鼠的霉臭味。 来自英汉文学
- The soldiers fired the cannon.士兵们开炮。
- The cannon thundered in the hills.大炮在山间轰鸣。
- Grass mowed and cured for use as fodder.割下来晒干用作饲料的草。
- Guaranteed salt intake, no matter which normal fodder.不管是那一种正常的草料,保证盐的摄取。
- Did her behaviour seem unnatural in any way?她有任何反常表现吗?
- She has an unnatural smile on her face.她脸上挂着做作的微笑。
- The results of the experiments are very promising.实验的结果充满了希望。
- We're trying to bring along one or two promising young swimmers.我们正设法培养出一两名有前途的年轻游泳选手。