奥巴马2012总统竞选演讲:我们已走得太远
英语课
奥巴马2008年在新罕布什尔州初选后也做了演讲,如今回到当初的地点却再也回不去个时间,奥巴马很创意的发表了名为“We've Come Too Far to Turn Back Now”的演讲。有网友说,每次听奥巴马的演讲都会起一身鸡皮疙瘩,可不是吗,历史告诉我们,政治演讲就是博士后导师级别的忽悠,但是每次还是很过瘾的听着。
Four years ago as I had the privilege to travel all across this country and meet Americans from all walks of life.
I decided 1 nobody else should have to endure the heartbreak of a broken health care system. No one in the wealthiest nation on earth should go broke because they get sick.
Nobody should have to tell their daughters or sons the decisions they can and cannot make for themselves are constrained 2 because of some politicians in Washington.
And thanks to you we've made a difference in people's lives. Thanks to you there are folks that I meet today who have gotten care and their cancer's been caught. And they've got treatment. And they are living full lives and it happened because of you.
We've come too far to turn back now. We've got too much work to do to implement 3 health care. We've got too much work to do to create good jobs.
We've got too many teachers that we've got to hire. We've got too many schools that we've got to rebuild. We've got too many students who still need affordable 4 higher education.
There's more homegrown energy to generate 5. There more troops that we've got to bring home.
There more doors of opportunity we've got to open to anybody who is willing to work hard and walk through those doors.
We've got to keep building an economy where no matter what you look like or where you come from, you can make it here if you try.
And you can leave something behind for the next generation, that's what at stake right now Colorado. That's why I'm running for President of the United States of America.
That's why I'm asking for your vote. I still believe in you. And if you still believe in me, and if you're willing to stand with me, and knock on some doors with me, and make some phone calls with me, and talk to your neighbor and friends about what's at stake—we will win this election. We will finish what we started.
And we'll remind the world why America is the greatest nation on earth.
God bless you and God bless the United States of America.
点击收听单词发音
1
decided
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
2
constrained
adj.束缚的,节制的
参考例句:
The evidence was so compelling that he felt constrained to accept it. 证据是那样的令人折服,他觉得不得不接受。
I feel constrained to write and ask for your forgiveness. 我不得不写信请你原谅。
3
implement
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
4
affordable
adj.支付得起的,不太昂贵的
参考例句:
The rent for the four-roomed house is affordable.四居室房屋的房租付得起。
There are few affordable apartments in big cities.在大城市中没有几所公寓是便宜的。
5
generate
vt.生成,产生(光、热、电等)导致
参考例句:
We need someone to generate new ideas.我们需要有人出新主意。
This book will continue to generate excitement for a long time.这本书将在很长一段时间里继续使人们为之激动。
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
- This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
- There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
adj.束缚的,节制的
- The evidence was so compelling that he felt constrained to accept it. 证据是那样的令人折服,他觉得不得不接受。
- I feel constrained to write and ask for your forgiveness. 我不得不写信请你原谅。
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
- Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
- The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
adj.支付得起的,不太昂贵的
- The rent for the four-roomed house is affordable.四居室房屋的房租付得起。
- There are few affordable apartments in big cities.在大城市中没有几所公寓是便宜的。