【有声英语文学名著】战争与和平 Book 10(13)
时间:2019-01-18 作者:英语课 分类:有声英语文学名著
英语课
Chapter 13 - Nikolai and Ilyín ride to Boguchárovo
On the seventeenth of August Rostov and Ilyin, accompanied by Lavrushka who had just returned from captivity 1 and by an hussar orderly, left their quarters at Yankovo, ten miles from Bogucharovo, and went for a ride — to try a new horse Ilyin had bought and to find out whether there was any hay to be had in the villages.
For the last three days Bogucharovo had lain between the two hostile armies, so that it was as easy for the Russian rearguard to get to it as for the French vanguard; Rostov, as a careful squadron commander, wished to take such provisions as remained at Bogucharovo before the French could get them.
Rostov and Ilyin were in the merriest of moods. On the way to Bogucharovo, a princely estate with a dwelling 2 house and farm where they hoped to find many domestic serfs and pretty girls, they questioned Lavrushka about Napoleon and laughed at his stories, and raced one another to try Ilyin’s horse.
Rostov had no idea that the village he was entering was the property of that very Bolkonsky who had been engaged to his sister.
Rostov and Ilyin gave rein 3 to their horses for a last race along the incline before reaching Bogucharovo, and Rostov, outstripping 4 Ilyin, was the first to gallop 5 into the village street.
“You’re first!” cried Ilyin, flushed.
“Yes, always first both on the grassland 6 and here,” answered Rostov, stroking his heated Donets horse.
“And I’d have won on my Frenchy, your excellency,” said Lavrushka from behind, alluding 7 to his shabby cart horse, “only I didn’t wish to mortify 8 you.
They rode at a footpace to the barn, where a large crowd of peasants was standing 9.
Some of the men bared their heads, others stared at the new arrivals without doffing 10 their caps. Two tall old peasants with wrinkled faces and scanty 11 beards emerged from the tavern 12, smiling, staggering, and singing some incoherent song, and approached the officers.
“Fine fellows!” said Rostov laughing. “Is there any hay here?”
“And how like one another,” said Ilyin.
“A mo-o-st me-r-r-y co-o-m-pa . . .!” sang one of the peasants with a blissful smile.
One of the men came out of the crowd and went up to Rostov.
“Who do you belong to?” he asked.
“The French,” replied Ilyin jestingly, “and here is Napoleon himself”— and he pointed 13 to Lavrushka.
“Then you are Russians?” the peasant asked again.
“And is there a large force of you here?” said another, a short man, coming up.
“Very large,” answered Rostov. “But why have you collected here?” he added. “Is it a holiday?”
“The old men have met to talk over the business of the commune,” replied the peasant, moving away.
At that moment, on the road leading from the big house, two women and a man in a white hat were seen coming toward the officers.
“The one in pink is mine, so keep off!” said Ilyin on seeing Dunyasha running resolutely 14 toward him.
“She’ll be ours!” said Lavrushka to Ilyin, winking 15.
“What do you want, my pretty?” said Ilyin with a smile.
“The princess ordered me to ask your regiment 16 and your name.”
“This is Count Rostov, squadron commander, and I am your humble 17 servant.”
“Co-o-om-pa-ny!” roared the tipsy peasant with a beatific 18 smile as he looked at Ilyin talking to the girl. Following Dunyasha, Alpatych advanced to Rostov, having bared his head while still at a distance.
“May I make bold to trouble your honor?” said he respectfully, but with a shade of contempt for the youthfulness of this officer and with a hand thrust into his bosom 19. “My mistress, daughter of General in Chief Prince Nikolai Bolkonsky who died on the fifteenth of this month, finding herself in difficulties owing to the boorishness 20 of these people”— he pointed to the peasants — “asks you to come up to the house. . . . Won’t you, please, ride on a little farther,” said Alpatych with a melancholy 21 smile, “as it is not convenient in the presence of . . .?” He pointed to the two peasants who kept as close to him as horseflies to a horse.
“Ah! . . . Alpatych . . . Ah, Yakov Alpatych . . . Grand! Forgive us for Christ’s sake, eh?” said the peasants, smiling joyfully 22 at him.
Rostov looked at the tipsy peasants and smiled.
“Or perhaps they amuse your honor?” remarked Alpatych with a staid air, as he pointed at the old men with his free hand.
“No, there’s not much to be amused at here,” said Rostov, and rode on a little way. “What’s the matter?” he asked.
“I make bold to inform your honor that the rude peasants here don’t wish to let the mistress leave the estate, and threaten to unharness her horses, so that though everything has been packed up since morning, her excellency cannot get away.”
“Impossible!” exclaimed Rostov.
“I have the honor to report to you the actual truth,” said Alpatych.
Rostov dismounted, gave his horse to the orderly, and followed Alpatych to the house, questioning him as to the state of affairs. It appeared that the princess’ offer of corn to the peasants the previous day, and her talk with Dron and at the meeting, had actually had so bad an effect that Dron had finally given up the keys and joined the peasants and had not appeared when Alpatych sent for him; and that in the morning when the princess gave orders to harness for her journey, the peasants had come in a large crowd to the barn and sent word that they would not let her leave the village: that there was an order not to move, and that they would unharness the horses. Alpatych had gone out to admonish 23 them, but was told (it was chiefly Karp who did the talking, Dron not showing himself in the crowd) that they could not let the princess go, that there was an order to the contrary, but that if she stayed they would serve her as before and obey her in everything.
At the moment when Rostov and Ilyin were galloping 24 along the road, Princess Marya, despite the dissuasions of Alpatych, her nurse, and the maids, had given orders to harness and intended to start, but when the cavalrymen were espied 25 they were taken for Frenchmen, the coachman ran away, and the women in the house began to wail 26.
“Father! Benefactor 27! God has sent you!” exclaimed deeply moved voices as Rostov passed through the anteroom.
Princess Marya was sitting helpless and bewildered in the large sitting room, when Rostov was shown in. She could not grasp who he was and why he had come, or what was happening to her. When she saw his Russian face, and by his walk and the first words he uttered recognized him as a man of her own class, she glanced at him with her deep radiant look and began speaking in a voice that faltered 28 and trembled with emotion. This meeting immediately struck Rostov as a romantic event. “A helpless girl overwhelmed with grief, left to the mercy of coarse, rioting peasants! And what a strange fate sent me here! What gentleness and nobility there are in her features and expression!” thought he as he looked at her and listened to her timid story.
When she began to tell him that all this had happened the day after her father’s funeral, her voiced trembled. She turned away, and then, as if fearing he might take her words as meant to move him to pity, looked at him with an apprehensive 29 glance of inquiry 30. There were tears in Rostov’s eyes. Princess Marya noticed this and glanced gratefully at him with that radiant look which caused the plainness of her face to be forgotten.
“I cannot express, Princess, how glad I am that I happened to ride here and am able to show my readiness to serve you,” said Rostov, rising. “Go when you please, and I give you my word of honor that no one shall dare to cause you annoyance 31 if only you will allow me to act as your escort.” And bowing respectfully, as if to a lady of royal blood, he moved toward the door.
Rostov’s deferential 32 tone seemed to indicate that though he would consider himself happy to be acquainted with her, he did not wish to take advantage of her misfortunes to intrude 33 upon her.
Princess Marya understood this and appreciated his delicacy 34.
“I am very, very grateful to you,” she said in French, “but I hope it was all a misunderstanding and that no one is to blame for it.” She suddenly began to cry.
“Excuse me!” she said.
Rostov, knitting his brows, left the room with another low bow.
n.囚禁;被俘;束缚
- A zoo is a place where live animals are kept in captivity for the public to see.动物园是圈养动物以供公众观看的场所。
- He was held in captivity for three years.他被囚禁叁年。
n.住宅,住所,寓所
- Those two men are dwelling with us.那两个人跟我们住在一起。
- He occupies a three-story dwelling place on the Park Street.他在派克街上有一幢3层楼的寓所。
n.疆绳,统治,支配;vt.以僵绳控制,统治
- The horse answered to the slightest pull on the rein.只要缰绳轻轻一拉,马就作出反应。
- He never drew rein for a moment till he reached the river.他一刻不停地一直跑到河边。
v.做得比…更好,(在赛跑等中)超过( outstrip的现在分词 )
- Demand is outstripping supply. 需求快超过供给了。
- Demand is outstripping current production. 现在需求逐渐超过了生产能力。 来自辞典例句
v./n.(马或骑马等)飞奔;飞速发展
- They are coming at a gallop towards us.他们正朝着我们飞跑过来。
- The horse slowed to a walk after its long gallop.那匹马跑了一大阵后慢下来缓步而行。
n.牧场,草地,草原
- There is a reach of grassland in the distance.远处是连绵一片的草原。
- The snowstorm swept the vast expanse of grassland.暴风雪袭击了辽阔的草原。
提及,暗指( allude的现在分词 )
- He didn't mention your name but I was sure he was alluding to you. 他没提你的名字,但是我确信他是暗指你的。
- But in fact I was alluding to my physical deficiencies. 可我实在是为自己的容貌寒心。
v.克制,禁欲,使受辱
- The first Sunday,in particular,their behaviours served to mortify me.到了这里第一个星期,她们的行为几乎把我气死。
- For if ye live after the flesh,ye shall die:but if ye through the Spirit do mortify the deeds of the body,ye shall live.你们若顺从肉体活着必要死。若靠着圣灵治死身体的恶行必要活着。
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
- After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
- They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
n.下筒,落纱v.脱去,(尤指)脱帽( doff的现在分词 )
- The sige of the package in use determines the frequency of doffing. 所用卷装的尺寸决定了落纱的次数。 来自辞典例句
- Obstruction in the movement of Aprons during doffing in modern cards. 新型梳棉机在落卷时皮板输送带(或皮圈,围裙)运行受阻。 来自互联网
adj.缺乏的,仅有的,节省的,狭小的,不够的
- There is scanty evidence to support their accusations.他们的指控证据不足。
- The rainfall was rather scanty this month.这个月的雨量不足。
n.小旅馆,客栈;小酒店
- There is a tavern at the corner of the street.街道的拐角处有一家酒馆。
- Philip always went to the tavern,with a sense of pleasure.菲利浦总是心情愉快地来到这家酒菜馆。
adj.尖的,直截了当的
- He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
- She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
adj.坚决地,果断地
- He resolutely adhered to what he had said at the meeting. 他坚持他在会上所说的话。
- He grumbles at his lot instead of resolutely facing his difficulties. 他不是果敢地去面对困难,而是抱怨自己运气不佳。
n.瞬眼,目语v.使眼色( wink的现在分词 );递眼色(表示友好或高兴等);(指光)闪烁;闪亮
- Anyone can do it; it's as easy as winking. 这谁都办得到,简直易如反掌。 来自《现代汉英综合大词典》
- The stars were winking in the clear sky. 星星在明亮的天空中闪烁。 来自《简明英汉词典》
n.团,多数,管理;v.组织,编成团,统制
- As he hated army life,he decide to desert his regiment.因为他嫌恶军队生活,所以他决心背弃自己所在的那个团。
- They reformed a division into a regiment.他们将一个师整编成为一个团。
adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;v.降低,贬低
- In my humble opinion,he will win the election.依我拙见,他将在选举中获胜。
- Defeat and failure make people humble.挫折与失败会使人谦卑。
adj.快乐的,有福的
- All parents wish their children could have a safe and beatific life.父母都渴望他们的孩子们平安快乐。
- Perhaps the Beatific Vision itself has some remote kinship with this lowly experience.或许至福幻象本身就同这种平凡的体验有着某种淡薄的血缘关系。
n.胸,胸部;胸怀;内心;adj.亲密的
- She drew a little book from her bosom.她从怀里取出一本小册子。
- A dark jealousy stirred in his bosom.他内心生出一阵恶毒的嫉妒。
n.忧郁,愁思;adj.令人感伤(沮丧)的,忧郁的
- All at once he fell into a state of profound melancholy.他立即陷入无尽的忧思之中。
- He felt melancholy after he failed the exam.这次考试没通过,他感到很郁闷。
adv. 喜悦地, 高兴地
- She tripped along joyfully as if treading on air. 她高兴地走着,脚底下轻飘飘的。
- During these first weeks she slaved joyfully. 在最初的几周里,她干得很高兴。
v.训戒;警告;劝告
- I will tactfully admonish him not to behave like this again.我会婉转的规诫他不要再这样做。
- Admonish your friends privately,but praise them openly.要私下告戒朋友,但是要公开夸奖朋友。
v.看到( espy的过去式和过去分词 )
- One day a youth espied her as he was hunting.She saw him and recognized him as her own son, mow grown a young man. 一日,她被一个正在行猎的小伙子看见了,她认出来这个猎手原来是自己的儿子,现在已长成为一个翩翩的少年。 来自《简明英汉词典》
- In a little while he espied the two giants. 一会儿就看见了那两个巨人。 来自辞典例句
vt./vi.大声哀号,恸哭;呼啸,尖啸
- Somewhere in the audience an old woman's voice began plaintive wail.观众席里,一位老太太伤心地哭起来。
- One of the small children began to wail with terror.小孩中的一个吓得大哭起来。
n. 恩人,行善的人,捐助人
- The chieftain of that country is disguised as a benefactor this time. 那个国家的首领这一次伪装出一副施恩者的姿态。
- The first thing I did, was to recompense my original benefactor, my good old captain. 我所做的第一件事, 就是报答我那最初的恩人, 那位好心的老船长。
(嗓音)颤抖( falter的过去式和过去分词 ); 支吾其词; 蹒跚; 摇晃
- He faltered out a few words. 他支吾地说出了几句。
- "Er - but he has such a longhead!" the man faltered. 他不好意思似的嚅嗫着:“这孩子脑袋真长。”
adj.担心的,恐惧的,善于领会的
- She was deeply apprehensive about her future.她对未来感到非常担心。
- He was rather apprehensive of failure.他相当害怕失败。
n.打听,询问,调查,查问
- Many parents have been pressing for an inquiry into the problem.许多家长迫切要求调查这个问题。
- The field of inquiry has narrowed down to five persons.调查的范围已经缩小到只剩5个人了。
n.恼怒,生气,烦恼
- Why do you always take your annoyance out on me?为什么你不高兴时总是对我出气?
- I felt annoyance at being teased.我恼恨别人取笑我。
adj. 敬意的,恭敬的
- They like five-star hotels and deferential treatment.他们喜欢五星级的宾馆和毕恭毕敬的接待。
- I am deferential and respectful in the presence of artists.我一向恭敬、尊重艺术家。
vi.闯入;侵入;打扰,侵扰
- I do not want to intrude if you are busy.如果你忙我就不打扰你了。
- I don't want to intrude on your meeting.我不想打扰你们的会议。