【有声英语文学名著】战争与和平 Book 8(18)
时间:2019-01-18 作者:英语课 分类:有声英语文学名著
英语课
Chapter 18 - Márya Dmiítrievna reproaches Natásha
Marya Dmitrievna, having found Sonya weeping in the corridor, made her confess everything, and intercepting 1 the note to Natasha she read it and went into Natasha’s room with it in her hand.
“You shameless good-for-nothing!” said she. “I won’t hear a word.”
Pushing back Natasha who looked at her with astonished but tearless eyes, she locked her in; and having given orders to the yard porter to admit the persons who would be coming that evening, but not to let them out again, and having told the footman to bring them up to her, she seated herself in the drawing room to await the abductors.
When Gabriel came to inform her that the men who had come had run away again, she rose frowning, and clasping her hands behind her paced through the rooms a long time considering what she should do. Toward midnight she went to Natasha’s room fingering the key in her pocket. Sonya was sitting sobbing 3 in the corridor. “Marya Dmitrievna, for God’s sake let me in to her!” she pleaded, but Marya Dmitrievna unlocked the door and went in without giving her an answer. . . . “Disgusting, abominable 4 . . . In my house . . . horrid 5 girl, hussy! I’m only sorry for her father!” thought she, trying to restrain her wrath 6. “Hard as it may be, I’ll tell them all to hold their tongues and will hide it from the count.” She entered the room with resolute 7 steps. Natasha lying on the sofa, her head hidden in her hands, and she did not stir. She was in just the same position in which Marya Dmitrievna had left her.
“A nice girl! Very nice!” said Marya Dmitrievna. “Arranging meetings with lovers in my house! It’s no use pretending: you listen when I speak to you!” And Marya Dmitrievna touched her arm. “Listen when when I speak! You’ve disgraced yourself like the lowest of hussies. I’d treat you differently, but I’m sorry for your father, so I will conceal 8 it.”
Natasha did not change her position, but her whole body heaved with noiseless, convulsive sobs 9 which choked her. Marya Dmitrievna glanced round at Sonya and seated herself on the sofa beside Natasha.
“It’s lucky for him that he escaped me; but I’ll find him!” she said in her rough voice. “Do you hear what I am saying or not?” she added.
She put her large hand under Natasha’s face and turned it toward her. Both Marya Dmitrievna and Sonya were amazed when they saw how Natasha looked. Her eyes were dry and glistening 10, her lips compressed, her cheeks sunken.
“Let me be! . . . What is it to me? . . . I shall die!” she muttered, wrenching 11 herself from Marya Dmitrievna’s hands with a vicious effort and sinking down again into her former position.
“Natalie!” said Marya Dmitrievna. “I wish for your good. Lie still, stay like that then, I won’t touch you. But listen. I won’t tell you how guilty you are. You know that yourself. But when your father comes back tomorrow what am I to tell him? Eh?”
Again Natasha’s body shook with sobs.
“Suppose he finds out, and your brother, and your betrothed 12?”
“I have no betrothed: I have refused him!” cried Natasha.
“That’s all the same,” continued Dmitrievna. “If they hear of this, will they let it pass? He, your father, I know him . . . if he challenges him to a duel 13 will that be all right? Eh?”
“Oh, let me be! Why have you interfered 14 at all? Why? Why? Who asked you to?” shouted Natasha, raising herself on the sofa and looking malignantly 15 at Marya Dmitrievna.
“But what did you want?” cried Marya Dmitrievna, growing angry again. “Were you kept under lock and key? Who hindered his coming to the house? Why carry you off as if you were some gypsy singing girl? . . . Well, if he had carried you off . . . do you think they wouldn’t have found him? Your father, or brother, or your betrothed? And he’s a scoundrel, a wretch 16 — that’s a fact!”
“He is better than any of you!” exclaimed Natasha getting up. “If you hadn’t interfered . . . Oh, my God! What is it all? What is it? Sonya, why? . . . Go away!”
And she burst into sobs with the despairing vehemence 17 with which people bewail disasters they feel they have themselves occasioned. Marya Dmitrievna was to speak again but Natasha cried out:
“Go away! Go away! You all hate and despise me!” and she threw herself back on the sofa.
Marya Dmitrievna went on admonishing 18 her for some time, enjoining 19 on her that it must all be kept from her father and assuring her that nobody would know anything about it if only Natasha herself would undertake to forget it all and not let anyone see that something had happened. Natasha did not reply, nor did she sob 2 any longer, but she grew cold and had a shivering fit. Marya Dmitrievna put a pillow under her head, covered her with two quilts, and herself brought her some lime-flower water, but Natasha did not respond to her.
“Well, let her sleep,” said Marya Dmitrievna as she went of the room supposing Natasha to be asleep.
But Natasha was not asleep; with pale face and fixed 20 wide-open eyes she looked straight before her. All that night she did not sleep or weep and did not speak to Sonya who got up and went to her several times.
Next day Count Rostov returned from his estate near Moscow in time for lunch as he had promised. He was in very good spirits; the affair with the purchaser was going on satisfactorily, and there was nothing to keep him any longer in Moscow, away from the countess whom he missed. Marya Dmitrievna met him and told him that Natasha had been very unwell the day before and that they had sent for the doctor, but that she was better now. Natasha had not left her room that morning. With compressed and parched 21 lips and dry fixed eyes, she sat at the window, uneasily watching the people who drove past and hurriedly glancing round at anyone who entered the room. She was evidently expecting news of him and that he would come or would write to her.
When the count came to see her she turned anxiously round at the sound of a man’s footstep, and then her face resumed its cold and malevolent 22 expression. She did not even get up to greet him. “What is the matter with you, my angel? Are you ill?” asked the count.
After a moment’s silence Natasha answered: “Yes, ill.”
In reply to the count’s anxious inquiries 23 as to why she was so dejected and whether anything had happened to her betrothed, she assured him that nothing had happened and asked him not to worry. Marya Dmitrievna confirmed Natasha’s assurances that nothing had happened. From the pretense 24 of illness, from his daughter’s distress 25, and by the embarrassed faces of Sonya and Marya Dmitrievna, the count saw clearly that something had gone wrong during his absence, but it was so terrible for him to think that anything disgraceful had happened to his beloved daughter, and he so prized his own cheerful tranquillity 26, that he avoided inquiries and tried to assure himself that nothing particularly had happened; and he was only dissatisfied that her indisposition delayed their return to the country.
截取(技术),截接
- The police had been intercepting my mail, ie reading it before it was delivered. 警方一直截查我的邮件。
- We've been intercepting radio transmissions from Moscow. 我们已从莫斯科拦截到无线电信号。
n.空间轨道的轰炸机;呜咽,哭泣
- The child started to sob when he couldn't find his mother.孩子因找不到他妈妈哭了起来。
- The girl didn't answer,but continued to sob with her head on the table.那个女孩不回答,也不抬起头来。她只顾低声哭着。
<主方>Ⅰ adj.湿透的
- I heard a child sobbing loudly. 我听见有个孩子在呜呜地哭。
- Her eyes were red with recent sobbing. 她的眼睛因刚哭过而发红。
adj.可厌的,令人憎恶的
- Their cruel treatment of prisoners was abominable.他们虐待犯人的做法令人厌恶。
- The sanitary conditions in this restaurant are abominable.这家饭馆的卫生状况糟透了。
adj.可怕的;令人惊恐的;恐怖的;极讨厌的
- I'm not going to the horrid dinner party.我不打算去参加这次讨厌的宴会。
- The medicine is horrid and she couldn't get it down.这种药很难吃,她咽不下去。
n.愤怒,愤慨,暴怒
- His silence marked his wrath. 他的沉默表明了他的愤怒。
- The wrath of the people is now aroused. 人们被激怒了。
adj.坚决的,果敢的
- He was resolute in carrying out his plan.他坚决地实行他的计划。
- The Egyptians offered resolute resistance to the aggressors.埃及人对侵略者作出坚决的反抗。
v.隐藏,隐瞒,隐蔽
- He had to conceal his identity to escape the police.为了躲避警方,他只好隐瞒身份。
- He could hardly conceal his joy at his departure.他几乎掩饰不住临行时的喜悦。
啜泣(声),呜咽(声)( sob的名词复数 )
- She was struggling to suppress her sobs. 她拼命不让自己哭出来。
- She burst into a convulsive sobs. 她突然抽泣起来。
adj.闪耀的,反光的v.湿物闪耀,闪亮( glisten的现在分词 )
- Her eyes were glistening with tears. 她眼里闪着晶莹的泪花。
- Her eyes were glistening with tears. 她眼睛中的泪水闪着柔和的光。 来自《用法词典》
n.修截苗根,苗木铲根(铲根时苗木不起土或部分起土)v.(猛力地)扭( wrench的现在分词 );扭伤;使感到痛苦;使悲痛
- China has been through a wrenching series of changes and experiments. 中国经历了一系列艰苦的变革和试验。 来自辞典例句
- A cold gust swept across her exposed breast, wrenching her back to reality. 一股寒气打击她的敞开的胸膛,把她从梦幻的境地中带了回来。 来自汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)
n./v.决斗;(双方的)斗争
- The two teams are locked in a duel for first place.两个队为争夺第一名打得难解难分。
- Duroy was forced to challenge his disparager to duel.杜洛瓦不得不向诋毁他的人提出决斗。
v.干预( interfere的过去式和过去分词 );调停;妨碍;干涉
- Complete absorption in sports interfered with his studies. 专注于运动妨碍了他的学业。 来自《简明英汉词典》
- I am not going to be interfered with. 我不想别人干扰我的事情。 来自《简明英汉词典》
怀恶意地; 恶毒地; 有害地; 恶性地
- It was as if Osmond deliberately, almost malignantly, had put the lights out one by one. 仿佛奥斯蒙德怀着幸灾乐祸的心情,在有意识地把灯一盏一盏吹灭。
- Neck of uterus can live after scalelike cell cancer performs an operation malignantly successfully how long? 宫颈鳞状细胞癌恶性做手术成功后能活多久?
n.可怜的人,不幸的人;卑鄙的人
- You are really an ungrateful wretch to complain instead of thanking him.你不但不谢他,还埋怨他,真不知好歹。
- The dead husband is not the dishonoured wretch they fancied him.死去的丈夫不是他们所想象的不光彩的坏蛋。
n.热切;激烈;愤怒
- The attack increased in vehemence.进攻越来越猛烈。
- She was astonished at his vehemence.她对他的激昂感到惊讶。
v.劝告( admonish的现在分词 );训诫;(温和地)责备;轻责
- It is waste of time, admonishing you. 劝告你简直是浪费工夫。 来自辞典例句
- To date, the Doctrine of Cheng Fu still exerts its admonishing effect. 时至今日,承负说仍具有警示作用。 来自互联网
v.命令( enjoin的现在分词 )
- Then enjoining him to keep It'strictly confidential, he told him the whole story. 叮嘱他严守秘密,然后把这事讲出来。 来自汉英文学 - 围城
- The act or an instance of enjoining; a command, a directive, or an order. 命令的动作或例子;命令,指令或训谕。 来自互联网
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
- Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
- Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
adj.焦干的;极渴的;v.(使)焦干
- Hot winds parched the crops.热风使庄稼干透了。
- The land in this region is rather dry and parched.这片土地十分干燥。
adj.有恶意的,恶毒的
- Why are they so malevolent to me?他们为什么对我如此恶毒?
- We must thwart his malevolent schemes.我们决不能让他的恶毒阴谋得逞。
n.调查( inquiry的名词复数 );疑问;探究;打听
- He was released on bail pending further inquiries. 他获得保释,等候进一步调查。
- I have failed to reach them by postal inquiries. 我未能通过邮政查询与他们取得联系。 来自《现代汉英综合大词典》
n.矫饰,做作,借口
- You can't keep up the pretense any longer.你无法继续伪装下去了。
- Pretense invariably impresses only the pretender.弄虚作假欺骗不了真正的行家。
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛
- Nothing could alleviate his distress.什么都不能减轻他的痛苦。
- Please don't distress yourself.请你不要忧愁了。
n. 平静, 安静
- The phenomenon was so striking and disturbing that his philosophical tranquillity vanished. 这个令人惶惑不安的现象,扰乱了他的旷达宁静的心境。
- My value for domestic tranquillity should much exceed theirs. 我应该远比他们重视家庭的平静生活。