时间:2019-01-17 作者:英语课 分类:英语学习方法


英语课

   1) 掌握 翻译 中的同一概念不同译法


  如"便宜"这个概念的译法
  价廉物美 fine and inexpensive 销售廉价货物 sell cheap quality goods
  我的价格是很便宜的 make you an offer at a very competitive price
  请报体温计最低价 please make us your lowest quotation 1 for clinical Thermometer.
  我们报价是最低价,折扣不能再给了。
  As we have quoted you our rock bottom price. We can't give you any more discount.
  2) 掌握中英文对应不直接的译法
  三伏天 dog days 打开窗 throw up the window
  穿最好衣服 wear one's Sunday suit 八五折 15% off
  选料考究 choice material 趾高气扬 ride the high horse
  儿童电视 electronic baby 鱼米之乡 the land flowing with milk and homey
  3) 掌握概念反向译法
  a)表达习惯需要:
  油漆未干 wet paint 切勿倒置 keep upright
  甜而不腻 Agreeable Sweetness 非请莫入 Admission by invitation only
  b)场境与语气的需要(一般多出现于文学作品中):
  我把手表给丢了,真倒霉。 If I had not lost my watch.
  我怎么也没料到会在这里见到你。 This is the last place where I expected to meet you.
  c)供不应求:Supply falls short of demand.
  The supply is inadequate 2 to meet the demand. Demand exceeds supply.
  4) 掌握 英语 习惯句型表达及多种表达译法灵活转换法
  世上无难事,只怕有心人。
  Nothing is impossible to a willing heart. Everything is possible to a willing heart. Where there is a will, there is a way.
  没有礼貌,就是没有见识。There is no sense without decency 3. Want of decency is want of sense.
  不要客气 Please don't stand on ceremony. Make yourself at home.
  无人不犯错There is no man but errs 4. Everybody is possible to made mistakes.
  5) 掌握 英语 词汇词性转换译法
  本产品的特点是工艺精湛,持久力强。
  This product is characterized by its fine workman ship and strong durability 5.
  对人的生命具有严重的危害性。Seriously endangers man's life.
  不学无术的人总是伪装知识渊博。The unlearned always pretend to be erudite.
  6) 掌握词汇 翻译 增减法
  闲置之书只是一叠废纸。A book, tight shut, is but a block of paper.
  成功与否往往只是一念之差。Success is often just an idea away.
  7) 掌握口译中专业术语(可参见前面高频考点)
  二本原件与六本复印件。(正本二份,副本六份)We want two originals and six copies.

n.引文,引语,语录;报价,牌价,行情
  • He finished his speech with a quotation from Shakespeare.他讲话结束时引用了莎士比亚的语录。
  • The quotation is omitted here.此处引文从略。
adj.(for,to)不充足的,不适当的
  • The supply is inadequate to meet the demand.供不应求。
  • She was inadequate to the demands that were made on her.她还无力满足对她提出的各项要求。
n.体面,得体,合宜,正派,庄重
  • His sense of decency and fair play made him refuse the offer.他的正直感和公平竞争意识使他拒绝了这一提议。
  • Your behaviour is an affront to public decency.你的行为有伤风化。
犯错误,做错事( err的第三人称单数 )
  • Man errs so long as he strives. 人只要奋斗就会犯错误。 来自每日一句
  • He that talks much errs much. [谚]言多必有失。
n.经久性,耐用性
  • Nylons have the virtue of durability.尼龙丝袜有耐穿的优点。
标签: 翻译 技巧
学英语单词
associacao
automatic interrupt system
BASIC extension
birkie
bowstring beam
butter-bean
cdy
cheer sb. on
chondroxiphoid
clithrocytheridea kueidowia
closed wave
contract of hire of labour and services
cooperative extension servise
corning
cuy
degarnishing
Demifacets
dexpropranolol
Dibbāgh, Jab.
dichloroisopropyl carbamate
dispatcher primitive
earthliness
economic contract arbitration committee
economic surplus
EDTN
electrical signal to noise ratio
endodontically
engrossed
feel sb's pulse
film poster
fishermens
flower bud oil
frequency-time spectral density function
FTP service
Färjestaden
Garneton
Gen-Xer
genialises
get down on something
glyoxalic acid hydrate
golfer's foot
gross flight performance
heumite
holidaying
Houa Phan Plat.
houseback
hypostoma
irregularly scheduled
isolated seed garden
law of conservation of moment of momentum
leafminers
licensed to
looking after view
lyme-disease
magnetic lamination tape
male fortune
meeting of students
miselden
mjq
monetary situation
mutisms
no-load condition
non interest bearing bonds
nonreform
object-colour
oleophilic graphite
oleum olivae
Pervushino
pettipants
phosphinic acid
photographs
prestes
priacanthus tayenus
rayonny
revolver
roll branding machine
Rosmini-Serbati, Antonio
simon kuznetss
sir william herschels
slip phenomenon
smooth-tongued
soccerists
straining sill
supermarket scanning system
surreined
sydnocarb
t riallelic
take off one's hat to
Tecalli marble
test data selection criteria
thick source
tien y?eh
Tisupurine
type localily
unte
veond
vestament
vindictive blow
vortex(-type) flow
whitebarks
wrong-slotting
Zack de la Rocha