美国总统候选人对叙利亚冲突反应不一
时间:2019-01-14 作者:英语课 分类:VOA标准英语2016年(一月)
美国总统候选人对叙利亚冲突反应不一
Republican Senator Marco Rubio said Islamic State extremists must be confronted.
共和党参议员马可·卢比奥表示必须同极端恐怖组织“ISIS”作战。
“Either they win or we do.They are not going to stop in Syria.They are not going to stop in Iraq.These people have to be defeated.And you defeat them by denying them operating territory.”
“要么是他们赢,要么我们赢。他们不会在叙利亚及伊拉克停下脚步。我们必须消灭这个恐怖组织。而如果要消灭他们,就必须让他们没有控制的地区。”
Rubio accused President Obama of squandering 1 America's costly 2, hard-won gains in the Muslim world.
卢比奥指责奥巴马总统斥美国巨资才在伊斯林世界取得的进展。
“This president ran on the promise of: We are getting out of the way, we are in retreat. He got elected by arguing,We are out of Iraq. We are soon going to be out of Afghanistan. Vote for me.”
“这位总统竞选时曾许诺,我们要全身而退,要撤兵。他当选总统就是靠这些许诺。他曾表示我们要撤出伊拉克。我们很快就要从阿富汗撤兵,请把你们宝贵的一票投给我。”
But Rubio said he does not favor a massive U.S. military deployment 3 to fight the Islamic State directly.
但卢比奥表示他不赞成美国大规模派遣部队直接同这个恐怖组织作战。
Rather, according to the senator, America must do more to rally the broader Middle East to battle Sunni radicals 4. His recommendation sounds similar to that of Democratic presidential candidate Bernie Sanders, who said he fears a deployment of up to 50 troops in Syria could be just the beginning.
他表示为了同逊尼派激进分子作战,美国必须做出更多努力在中东地区团结更多盟友。他的建议同民主党总统竞选人桑德斯如出一辙。桑德斯担忧美国派遣多达50名特种部队前往叙利亚可能只是个开始。
“Fifty troops is 50 troops. But here is my nightmare:My nightmare is that the United States once again gets caught up in a quagmire 5, which never ends and which leads to perpetual warfare 6.The world has got to come together.”
“50名特种部队就是50人。但我担心的是:美国会再次深陷没完没了的战争当中无法自拔。全世界必须团结一致。”
Fellow-Democrat Hillary Clinton's campaign issued a statement saying Clinton “sees merit” in a limited deployment to Syria, but opposes a larger ground war in the Middle East.
民主党总统竞选人希拉里·克林顿的同僚则发表声明称克林顿认为向叙利亚派遣人数有限的部队有道理。但她反对介入中东地区更大规模的地面战争。
“These forces do not have a combat mission,” The White House stressed a train-and-assist role for Special Forces sent to Syria.
“这些部队没有战斗任务。”白宫强调派往叙利亚的特种部队是用于训练及支援作用。
The president does expect that they can have an impact in intensifying 7 our strategy for building the capacity of local forces inside Syria, to take the fight on the ground to ISIL in their own country.”
“总统期望他们可以发挥作用,强化我们的战略,扩大叙利亚境内地方武装的战斗能力,在他们的国家同这个恐怖组织作战。”
Defense 8 officials say U.S. troops will enter Syria in coming weeks.
国防部官员表示美军部队将在未来几个星期内进入叙利亚。
- You're faced with ending it all, of squandering what was given. 把到手的东西就这样随随便便弄掉。 来自辞典例句
- I see all this potential And I see squandering. 你们的潜力都被浪费了。 来自互联网
- It must be very costly to keep up a house like this.维修这么一幢房子一定很昂贵。
- This dictionary is very useful,only it is a bit costly.这本词典很有用,左不过贵了些。
- He has inquired out the deployment of the enemy troops. 他已查出敌军的兵力部署情况。
- Quality function deployment (QFD) is a widely used customer-driven quality, design and manufacturing management tool. 质量功能展开(quality function deployment,QFD)是一个广泛应用的顾客需求驱动的设计、制造和质量管理工具。
- Some militant leaders want to merge with white radicals. 一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。 来自《简明英汉词典》
- The worry is that the radicals will grow more intransigent. 现在人们担忧激进分子会变得更加不妥协。 来自辞典例句
- On their way was a quagmire which was difficult to get over.路上他俩遇到了—个泥坑,很难过得去。
- Rain had turned the grass into a quagmire.大雨使草地变得一片泥泞。
- He addressed the audience on the subject of atomic warfare.他向听众演讲有关原子战争的问题。
- Their struggle consists mainly in peasant guerrilla warfare.他们的斗争主要是农民游击战。
- The allies are intensifying their air campaign. 联军部队正加大他们的空战强度。 来自辞典例句
- The rest of the European powers were in a state of intensifying congestion. 其余的欧洲强国则处于越来越拥挤的状态。 来自英汉非文学 - 历史