时间:2019-01-14 作者:英语课 分类:VOA标准英语2016年(一月)


英语课

寒冬临近欧洲需要采取更多措施解决难民问题


Mild weather in Europe has so far contributed to the continuing high numbers of migrants arriving in Europe via the Mediterranean 1.


迄今为止欧洲温和的天气使得大量移民通过地中海不断前往这里。


But with harsh winter conditions expected soon in the region, the suffering of the thousands of migrants travelling through the Balkans is likely to worsen, and may result in further loss of life if adequate measures are not taken.


但随着这个地区即将迎来严冬,本就历经千辛万苦穿越巴尔干半岛的上万名移民的境况可能会更加糟糕,如果不采取足够措施的话,可能会有更多人死亡。


The international community should react now, says Johns Hopkins University professor Charles Gati, a specialist in Europe and Eurasia.


约翰霍普金斯大学教授,欧洲及欧亚方面专家查尔斯·加蒂表示国际社会现在就应该采取行动。


"The Balkan countries need and require extensive financial support to handle this. Most recently, Chancellor 2 Merkel offered three billion euros to Turkey to cooperate and do what needs to be done. It's not easy, and it may not be enough. But I hope their goodwill 3 will help."


“巴尔干国家需要,需要广泛的金融财政支持解决这个问题。最近,默克尔总理为土耳其提供30亿欧元进行合作,做需要做的事情。绝非易事,可能这笔钱还不够。但我希望他们的善意会帮助到移民。”


U.S. Coast Guard aviator 4 Brian Lisko has spent much of his career working with search and rescue operations in the Mediterranean. He praises European efforts to deal with migrants coming by sea.


美国海岸警卫队飞行员布莱恩·里斯克职业生涯中的大部分时间都是在地中海进行搜救行动。他盛赞欧洲当局对于经海路而来移民所做出的努力。


“They've done an admirable job when they are confronted with thousands of people and unsafe boats. The human smugglers are making money at the expense of the safety and welfare of these migrants. So they are doing a very good job saving lives at sea."


“面对成千上万的人民及不安全的船只他们已经做得很好。走私者们不顾这些移民安全和福利,他们赚的是黑心钱。所以他们所做的是一项很伟大的工作,在海上拯救生命。”


Kathleen Newland co-founder of the Migration 5 Policy Institute, says the 10,000 migrants the U.S. has agreed to accept is not really enough to help with the crisis.


移民政策研究所的联合创始人凯瑟琳·纽兰表示美国已经同意接收10000名移民并不足以帮助解决这场危机。


“I think over time, the United States will begin to accept more Syrian refugees for resettlement here in the United States. But our procedures and our security screening for refugees is extremely bureaucratic 6 and cumbersome 7 and slow and expensive. So we are going to need to streamline 8 our procedures a bit more-a lot more."


“我认为随着时间的推移,美国会开始接收更多的叙利亚难民,重新在美国安置他们。但我们对于难民的安置手续及安检程序非常官僚化,而且极其繁琐,异常缓慢,价格又昂贵。所以我们需要做更多简化这样的程序。”


The UNHCR last week appealed to donors 9 for 96 million in additional support for the winter months for Greece and affected 10 countries in the Balkans.


联合国难民署上周呼吁捐助者们出资9600万美元为难民提供额外支持让他们在希腊及巴尔干半岛受影响的国家过冬。


 


The so-called “Winterization Plan” focuses on putting measures in place to support countries such as Croatia, Greece, Serbia, Slovenia and Macedonia-to avert 11 the risk of humanitarian 12 tragedy and loss of life during the winter months.


这项“过冬计划”重点在于采取措施支持克罗地亚、希腊、塞尔维亚、斯洛文尼亚、马其顿避免发生人道主义灾难及在严寒冬天造成的人员死亡。



adj.地中海的;地中海沿岸的
  • The houses are Mediterranean in character.这些房子都属地中海风格。
  • Gibraltar is the key to the Mediterranean.直布罗陀是地中海的要冲。
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长
  • They submitted their reports to the Chancellor yesterday.他们昨天向财政大臣递交了报告。
  • He was regarded as the most successful Chancellor of modern times.他被认为是现代最成功的财政大臣。
n.善意,亲善,信誉,声誉
  • His heart is full of goodwill to all men.他心里对所有人都充满着爱心。
  • We paid £10,000 for the shop,and £2000 for its goodwill.我们用一万英镑买下了这家商店,两千英镑买下了它的信誉。
n.飞行家,飞行员
  • The young aviator bragged of his exploits in the sky.那名年轻的飞行员吹嘘他在空中飞行的英勇事迹。
  • Hundreds of admirers besieged the famous aviator.数百名爱慕者围困那个著名飞行员。
n.迁移,移居,(鸟类等的)迁徙
  • Swallows begin their migration south in autumn.燕子在秋季开始向南方迁移。
  • He described the vernal migration of birds in detail.他详细地描述了鸟的春季移居。
adj.官僚的,繁文缛节的
  • The sweat of labour washed away his bureaucratic airs.劳动的汗水冲掉了他身上的官气。
  • In this company you have to go through complex bureaucratic procedures just to get a new pencil.在这个公司里即使是领一支新铅笔,也必须通过繁琐的手续。
adj.笨重的,不便携带的
  • Although the machine looks cumbersome,it is actually easy to use.尽管这台机器看上去很笨重,操作起来却很容易。
  • The furniture is too cumbersome to move.家具太笨,搬起来很不方便。
vt.使成流线型;使简化;使现代化
  • We must streamline our methods.我们必须简化方法。
  • Any liquid or gas passing it will have streamline flow.任何通过它的液体或气体将呈流线型的流动。
n.捐赠者( donor的名词复数 );献血者;捐血者;器官捐献者
  • Please email us to be removed from our active list of blood donors. 假如你想把自己的名字从献血联系人名单中删去,请给我们发电子邮件。
  • About half this amount comes from individual donors and bequests. 这笔钱大约有一半来自个人捐赠及遗赠。 来自《简明英汉词典》
adj.不自然的,假装的
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
v.防止,避免;转移(目光、注意力等)
  • He managed to avert suspicion.他设法避嫌。
  • I would do what I could to avert it.我会尽力去避免发生这种情况。
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
学英语单词