时间:2019-01-14 作者:英语课 分类:VOA标准英语2014年(八月)


英语课

 


Israelis Near Gaza Wary 1 of Rockets, Future 加沙村庄受到火箭影响 对未来生活充满担心


KIBBUTZ KFAR AZA, ISRAEL—


Israelis in communities lying close to the boundary with Gaza are trying to recover from the month-long conflict in which more than 3,000 rockets have been fired into Israel. Some have returned home, but they say they live in fear.


Workers at Kfar Aza repair a roof damaged by a rocket from Gaza. No one was hurt.


卡法尔阿扎的工人们正在修理被加沙火箭击中的一个屋顶。所幸无人受伤。


Most families evacuated 2 when the conflict started, leaving only a few to care for the place.


当这场冲突爆发后大多数家庭都选择撤离,只有很少人流行照看这个地方。


This community of 800 people was hit 15 times during the recent conflict. One man, the head of a local college, was wounded coming home from work. He heard the warning but did not have time to take cover.


这个800人的社区在最近的冲突中受到15次袭击。这名男子是当地大学的负责人,他下班回家途中受伤。听到警报的他没有时间躲进掩体。


Teacher Orit Tsadikevitch said when the siren 3 sounds she has almost no time to get her four children into the safe room.


教师奥利特·塔斯科维奇称当警笛响起,她几乎没有时间让自己的4个孩子躲进安全屋。


“In the middle of the night there is an alarm and I have 15 seconds, 15 seconds, to run to a shelter place, to the safety room, which is built out of concrete.And I have to choose which children I'm going to take first.”


“在半夜里响起警报,而留给我的只有15秒,这15秒时间内,我要躲进由混凝土筑成的庇护所,安全屋。我必须选择哪个孩子放在第一位带走。”


Nearby Sderot has been hard-hit since Hamas seized power in Gaza-as can be seen by the rockets on display at the police station. Many residents 4 are angry with the government, according to former mayor 5 Eli Moyale.


附近的斯德洛特自哈马斯掌控加沙地带以来频频遭受重创,可以看到这间警察局在火箭弹过后满目疮痍的景象。据前市长伊莱莫亚雷称许多居民对政府感到愤怒。


加沙村庄受到火箭影响.jpg


“Because somehow people in this place are believing that probably the Israeli government cannot provide the security 6 needed here.”


“因为在某种程度上这个地方的人民可能相信,以色列政府不能提供所需的安全保障。”


Meanwhile, back at Kfar Aza, workers continue the clean-up, this one from a mortar 7 shell.


与此同时卡法尔阿扎的工人们继续清理工作,这次是被一枚迫击炮弹击中。


Tsadikevitch was born in this community founded by her parents more than 50 years ago. She has lived here all her life.


塔斯科维奇出生的这个社区是50多年前由她的父母所创建。她一生都住在这里。


“Now, it's the first time in my whole 43 years that I live here in this kibbutz that I am thinking about leaving this place.”


“现在,这是我在基布兹生活43年以来第一次想要离开这个地方。”


Tsadikevitch said this is the third war in six years, and that her children are showing the effects of the constant stress.


塔斯科维奇表示这是6年来的第3次战事,而她的孩子们则持续受到压力影响。


“We just don't know, and it's really sad to live life like this. So even if you see that nobody got killed, you get killed inside, every time, every alarm, every day. It's not quiet. It's killing 8 us.”


“我们只是不知道,这样的生活真的很难过。所以即使你看到没人被杀,你在屋子里面也会被杀害, 每一天,每一次,每一声的报警。充满着忐忑不安。这是在慢慢置我们于死地。”


Community leaders also worry that the kibbutz production of farm and plastic goods could be affected 9 if the cycle of violence continues.


社区领导人还担心如果暴力流血事件仍不断上演基布兹农场和塑料产品的生产将受到影响。



adj.谨慎的,机警的,小心的
  • He is wary of telling secrets to others.他谨防向他人泄露秘密。
  • Paula frowned,suddenly wary.宝拉皱了皱眉头,突然警惕起来。
撤退者的
  • Police evacuated nearby buildings. 警方已将附近大楼的居民疏散。
  • The fireman evacuated the guests from the burning hotel. 消防队员把客人们从燃烧着的旅馆中撤出来。
n.汽笛,警报器,迷人的女人,妖妇
  • The cars had stopped at the sound of the approaching siren.这些汽车听到愈来愈近的警笛声便停了下来。
  • That woman is a real siren.那女人真是条美女蛇.。
n.居民( resident的名词复数 );(旅馆的)住宿者
  • Plans to build a new mall were deep-sixed after protests from local residents. 修建新室内购物中心的计划由于当地居民反对而搁浅。
  • Local residents have reacted angrily to the news. 当地居民对这一消息表示愤怒。
n.市长
  • The new mayor said he would clean the city up.新市长说,他要整顿本市。
  • The mayor hurried into his office,brushing off the reporters.市长赶快走进办公室,拒不接见记者。
n.安全,安全感;防护措施;保证(金),抵押(品);债券,证券
  • A security guard brought him down with a flying tackle.一名保安人员飞身把他抱倒。
  • There was tight security at the airport when the President's plane landed.总统的专机降落时,机场的保安措施很严密。
n.灰浆,灰泥;迫击炮;v.把…用灰浆涂接合
  • The mason flushed the joint with mortar.泥工用灰浆把接缝处嵌平。
  • The sound of mortar fire seemed to be closing in.迫击炮的吼声似乎正在逼近。
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
adj.不自然的,假装的
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
学英语单词
active infrared tracking system
adors
affronty
Alice B. Toklas
alisphaera unicornis
aquatic ferns
ballistic control
banci rarratores
beam monitor
bending die
bias uncertainty
bitter betch
Breakfast Vlei
Bungis
Calotropis gigantea
Castelflorite
centre zone profile
cerebroprotective
cirriferous
cochlear
collion
cooling tube
couplet on pillar
cross-over pipe
current passbook
curtaxe
dishonoured notes account
district public security bureau
ductulus deferens
enrobed
equivalent samples
expansion process
faraways
frontolyzing
geo-stationary
geological model
ginger rhizome
graphite water
hamilton-river
heavy-atom derivative
heroicomic
Hoogwoud
ICDH
identifyees
imperial scale
insufficient feed
inverse compensation
Irosul
jackstraw
janka hardness
jessica lucy mitfords
la camargue (camargue)
laser transition frequency
LBDs
levulosazone
lipotoxic
Mahonia hancockiana
marginal profits
net income to sales ratio
origin hypothesis of earth
originated tonnage
outgoing trunk jack
Panhellenic Socialist Movement
paniclike
paradasynus formosanus
phaeoisaria clematidis
phylosophies
plasma immersed modification
position length
poz
precita
put one's money on the wrong horse
Ramus mylohyoideus
range scale
reflexivizable
retrieval usage mode
ribbon left guide
rotten wood
Salem limestone
sarti
satellite receiver
school-college
schopenhauers
sedlmayr
side-curtains
skolnicks
software debugging aids
spath
Squaw Valley
squawk box
st. nicholass
supergrid substation
swaddling clothes
thought broadcasting
trade fixtures
transistor seconds
trent
Typhoid-Paratyphoid
westfjords
wous
wudu
yumm-yumm