VOA标准英语2014--脱北者誓言继续向朝鲜放飞气球传单
时间:2019-01-14 作者:英语课 分类:VOA标准英语2014年(十月)
N. Korean Defector Vows 1 More Airborne Leafleting 脱北者誓言继续向朝鲜放飞气球传单
SEOUL—
South Korea-based activists 2 recently launched balloons loaded with propaganda leaflets over the country's heavily militarized northern land border, triggering a volley of gunfire between border security guards and forcing a bilateral 3 relations dialog to the point of collapse 4.
首尔— 最近,在一些韩国活动人士向朝鲜放出携带传单的气球之后,韩国和朝鲜出现交火。平壤官员威胁将取消改善两国关系的会晤。 美国之音在首尔采访了发起气球活动的组织领导者。尽管金正恩政权发出威胁,甚至韩国领导人也要求停止放飞活动,但是这位组织者说,他们会继续努力把外部世界的消息带到朝鲜。
The airborne leafleting effort is nothing new. Lee Min-bok, a North Korean defector, and his group, the Campaign For Helping 5 North Korea in Direct Way (sic), have used balloons to send printed messages, CDs and even little radios tuned 6 for uncensored news and information, into the country since at least 2003.
李民复(Lee Min-bok,音译)是一名逃离朝鲜的“脱北者”。他和他的组织“自由朝鲜运动联合”利用气球携带传单、光碟甚至小收音机把未经审查的新闻和信息传送给朝鲜民众。
“The balloon launch is a primitive 7 humanitarian 8 activity for human rights, which opens eyes, ears and mouths of North Korean people that have been closed by the North Korean regime,” said Lee, an evangelical Christian 9 and former North Korean agricultural scientist.
他说:“放飞气球是一个单纯的争取人权的人道主义活动。它会打开被朝鲜政权封闭的人民的眼、耳朵和嘴。”
He speaks from experience. Each year his group launches hundreds of the leaflet-packed, lightweight vessels 10 into North Korea, where access to the Internet and international news media outlets 11 is strictly 12 controlled. While most of balloons go undetected, the gunfire resulting from this weekend's launch has increased diplomatic tensions less than a week after both countries had agreed to talks after a senior North Korean delegation 13 made a surprise visit to South Korea for the Asian Games.
他和其他在韩国的活动人士每年会向新闻媒体和网络途径被严格控制的朝鲜发放成千上万的气球。李民复说,绝大部分的活动都没有被察觉,但最近的一次气球放飞导致边境发生一起军队交火事件,外交关系也因此紧张。
The planned negotiations 14 raised hopes of at least temporarily improved relations between the neighbors, which are still technically 15 at war following their 1950s conflict.
North Korean state television even broadcast threats of retaliatory 16 military strikes and possible cancellation 17 of recently scheduled high-level talks aimed at easing military tensions.
朝鲜通过国营的朝鲜国家电视台(KRT)警告将发动致命回击,还威胁要取消近期约定的缓解军事紧张局势的高层会晤。
双方军事官员据报道已经会面并讨论了这一事件。
韩国统一部发言人林炳哲(Lim Byeong Cheol)说,依照法律他们不能阻止这些行动, 但他们将敦促活动人士有所节制。
"If [South Korea] truly hopes for resolution in relationship and high-level dialogue as well, they should respect us and have courtesy first," a recent KRT newscaster declared.
Military officials on both sides reportedly met to discuss Friday's incident, in which Pyongyang's military opened fire on the balloons. When some of the rounds fell on the southern side of the border, Seoul returned fire. No injuries or damage were reported on either side.
他说:“政府一直在呼吁有关团体,考虑到民众安全,在散发反北传单问题上作出谨慎而明智的决定。”
Lim Byeong-cheol, South Korea’s Unification Ministry 18 spokesman, says while Seoul officials cannot ban the balloon launches, they will urge activists to practice restraint.
"The government has been calling on the groups to make careful and wise decisions on sending anti-North Korea leaflets due to concern for people's safety," he said.
While Lee says he understands the risks and concerns, he doesn't plan to stop.
他说:“政府一直在呼吁有关团体,考虑到民众安全,在散发反北传单问题上作出谨慎而明智的决定。”
“I don’t do this for political reason and this activity is justified 19 in the spirit of the constitution," he said. "But the activity must be done more quietly.”
他说:“我不是因为政治原因做这些,而且行动都是合法的,符合宪法精神的。但这些行动应当更保密些。”
Lee downplays the likelihood of the balloon launches sparking a military conflict, but says he and other activists will continue to do it as wind conditions permit.
李民复说,他明白其中的风险和担忧,但不打算停止这些行动。
- Matrimonial vows are to show the faithfulness of the new couple. 婚誓体现了新婚夫妇对婚姻的忠诚。
- The nun took strait vows. 那位修女立下严格的誓愿。
- His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
- Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
- They have been negotiating a bilateral trade deal.他们一直在商谈一项双边贸易协定。
- There was a wide gap between the views of the two statesmen on the bilateral cooperation.对双方合作的问题,两位政治家各自所持的看法差距甚大。
- The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
- The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
- The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
- By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
- The resort is tuned in to the tastes of young and old alike. 这个度假胜地适合各种口味,老少皆宜。
- The instruments should be tuned up before each performance. 每次演出开始前都应将乐器调好音。 来自《简明英汉词典》
- It is a primitive instinct to flee a place of danger.逃离危险的地方是一种原始本能。
- His book describes the march of the civilization of a primitive society.他的著作描述了一个原始社会的开化过程。
- She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
- The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
- They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
- His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
- The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
- All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
- The dumping of foreign cotton blocked outlets for locally grown cotton. 外国棉花的倾销阻滞了当地生产的棉花的销路。 来自《简明英汉词典》
- They must find outlets for their products. 他们必须为自己的产品寻找出路。 来自《现代汉英综合大词典》
- His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
- The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
- The statement of our delegation was singularly appropriate to the occasion.我们代表团的声明非常适合时宜。
- We shall inform you of the date of the delegation's arrival.我们将把代表团到达的日期通知你。
- negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
- Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
- Technically it is the most advanced equipment ever.从技术上说,这是最先进的设备。
- The tomato is technically a fruit,although it is eaten as a vegetable.严格地说,西红柿是一种水果,尽管它是当作蔬菜吃的。
- The process can take years before the WTO approves retaliatory action. 在WTO通过此行动之前,这个程序恐怕要等上一阵子了。 来自互联网
- Retaliatory tariffs on China are tantamount to taxing ourselves as a punishment. 将惩罚性关税强加于中国相当于对我们自己实施课税惩罚。 来自互联网
- Heavy seas can cause cancellation of ferry services.海上风浪太大,可能须要取消渡轮服务。
- Her cancellation of her trip to Paris upset our plan.她取消了巴黎之行打乱了我们的计划。
- They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
- We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。