时间:2019-01-13 作者:英语课 分类:VOA标准英语2012年(一月)


英语课

Occupy Nigeria Movement Says it Won’t Stop Fighting Government Corruption 1

尼日利亚抗议运动表示不会停止


Executive Director of Nigeria’s ‘Enough is Enough’ coalition 2, Yemi Adamolekun was on her way home from an Occupy Nigeria protest in Lagos Tuesday when she offered two fellow protestors a ride home.

周二在拉各斯举行占领尼日利亚的抗议活动中,当她邀请两名抗议者搭便车后,尼日利亚的“Enough is Enough”联盟执行董事耶米?阿达莫昆才踏上了回家的旅途。

“People are walking two hours to get to protest sites because they are that passionate 3 about what is going on," said Adamolekun. "I gave two gentlemen a ride today on my way back home, and they told me it took them almost two hours to get to the site this morning and they’re coming back tomorrow.”

“人们步行两个小时去抗议,因为他们对于即将发生的事情很是期待,” 阿达莫昆说道。“我邀请两位绅士在我回家的路上搭便车,他们告诉我今天早上花了将近两个小时才到现场,明天才能回去。”

Enough is Enough has been calling on the youth of Nigeria, where 75% of the population is under the age of 30, to provoke change for almost two years.

Enough is Enough一直在呼吁尼日利亚的年轻人近2年迎接挑战,这个国家75%的人口都是30岁以下的年轻人。

But President Goodluck Jonathan’s New Year’s decision to remove a fuel subsidy 4 – an act that doubled the price of fuel for Nigerians overnight – catapulted the movement, which has dubbed 5 itself, Occupy Nigeria. "Really from our perspective it was just a trigger," said Adamolekun of the end of the fuel subsidy. "Nigerians have been very quiet for so long. The corruption in the system is known at home and abroad. Lack of infrastructure 6, rising costs of goods and services.”

但古德勒克?乔纳森总统的新年取消燃油补贴的决定一夜之间致使尼日利亚燃油价格成倍上涨从而引发了当前尼日利亚抗议的运动。“真的从我们的角度来看,这只是牵一发而动全身而已。”阿达莫昆说道。“尼日利亚人已经沉寂了这么长时间。政府的腐败臭名昭著。缺乏基础设施,商品和服务的价格暴涨。”

Though recent protests and nationwide strikes in Nigeria have adopted the West’s rallying “Occupy” cry, they have very specific demands for their own country, including reinstating the fuel subsidy, reducing the overall cost of government and addressing corruption in the oil sector 7, said Adamolekun. “We’re going to continue to take over public spaces, we’re going to continue to take over public discourse 8 until the government realizes that it’s not about subsidy removal but it’s about their waste and the corruption in the system,” she added.

虽然最近尼日利亚的抗议和全国性的罢工已经博取了西方国家的同情,但他们对于自己的国家有非常具体的要求,包括恢复燃油补贴,降低政府综合成本及在石油领域彻底驱除腐败。阿达莫昆说道说道。“我们要继续接管公共空间,我们要继续接管公共言论,直到政府意识到这不是取消补贴的问题,而是关于在他们的政权中的浪费和腐败。”她补充道。

Adamolekun said the Occupy Nigeria movement is also serving as a unifying 9 factor for the country's Muslim and Christian 10 groups. Increasing attacks on Christian and government targets by the loosely organized group Boko Haram, who claim to be Islamic militants 11, have caused alarm in the West Africa country and even reprisal 12 attacks. Assailants set fire to a Koranic school in Southern Nigeria Tuesday.

阿达莫昆表示占领尼日利亚运动也为这个国家的穆斯林和基督教团体统一而服务。在西非国家造成恐慌甚至报复攻击的博科圣地组织自称是伊斯兰激进武装分子,对基督教和政府曾多次袭击。袭击者周二在尼日利亚南部Koranic学校放火。

But Adamolekun said the Occupy protests have seen moments of solidarity 13 among the religions. “We’ve had places from Kano and various places around the country – even in Lagos – where Muslim brothers would be praying and Christians 14 would stand guard," said Adamolekun. "In Niger State two days ago Muslim brothers went around the church to protect the worshippers while they were there.”

但阿达莫昆表示抗议有助于各个宗教之间的团结。“我们已经从卡诺和不同的地方——即便是拉各斯,在全国各地的穆斯林兄弟也可以祷告,而基督教徒担任守卫。”阿达莫昆说道。“两天前在尼日尔州穆斯林兄弟曾在教堂保护朝圣者,而他们就在那里。”

The Nigerian government has said it will save an estimated $6 billion through the removal of the fuel subsidy – money it says will go to infrastructure and social programs.

尼日利亚政府称通过取消燃油补贴将节省约60亿美元——这部分资金据说要应用于基础设施和社会事业。

上一个文章: Hollywood Films Focus on Women A… 下一个文章: Soccer Helps Haiti Earthquake Am…



n.腐败,堕落,贪污
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
n.结合体,同盟,结合,联合
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
adj.热情的,热烈的,激昂的,易动情的,易怒的,性情暴躁的
  • He is said to be the most passionate man.据说他是最有激情的人。
  • He is very passionate about the project.他对那个项目非常热心。
n.补助金,津贴
  • The university will receive a subsidy for research in artificial intelligence.那个大学将得到一笔人工智能研究的补助费。
  • The living subsidy for senior expert's family is included in the remuneration.报酬已包含高级专家家人的生活补贴。
v.给…起绰号( dub的过去式和过去分词 );把…称为;配音;复制
  • Mathematics was once dubbed the handmaiden of the sciences. 数学曾一度被视为各门科学的基础。
  • Is the movie dubbed or does it have subtitles? 这部电影是配音的还是打字幕的? 来自《简明英汉词典》
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
n.论文,演说;谈话;话语;vi.讲述,著述
  • We'll discourse on the subject tonight.我们今晚要谈论这个问题。
  • He fell into discourse with the customers who were drinking at the counter.他和站在柜台旁的酒客谈了起来。
使联合( unify的现在分词 ); 使相同; 使一致; 统一
  • In addition, there were certain religious bonds of a unifying kind. 此外,他们还有某种具有一种统一性质的宗教上的结合。
  • There is a unifying theme, and that is the theme of information flow within biological systems. 我们可以用一个总的命题,把生物学系统内的信息流来作为这一研究主题。
adj.基督教徒的;n.基督教徒
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
n.报复,报仇,报复性劫掠
  • There is no political alternative but a big reprisal.政治上没有旁的选择只能是大规模报复。
  • They bombed civilian targets in reprisal.他们炮轰平民目标作为报复。
n.团结;休戚相关
  • They must preserve their solidarity.他们必须维护他们的团结。
  • The solidarity among China's various nationalities is as firm as a rock.中国各族人民之间的团结坚如磐石。
n.基督教徒( Christian的名词复数 )
  • Christians of all denominations attended the conference. 基督教所有教派的人都出席了这次会议。
  • His novel about Jesus caused a furore among Christians. 他关于耶稣的小说激起了基督教徒的公愤。
标签: VOA标准英语
学英语单词
acceptable quality level(aql)
acent
adrenal cortex hormone extract
aligning collar
anthonyi
Arago's rotation
arylazole
b-integral cancellation
Barisal Division
barrier dam
blackey
bushwillow
butyl bromide
BX cable
byambasuren
cargo oil tank cleaning installation
Celticisms
characteristics of spray amount
childebertis
ciambrone
cocoanut husk
coking furnace
compass control box
contaminated
contusion and laceration of brain
cruising range
delphi techniquetechnological forecasting
dihYdroxydimethylbutyric acid
Dikanäs
disposal plants
distributed steel
e ddress
electronic discharge
extractum filicis liquidum
fairisles
fuller earth
general average disbursement insurance
genus diomedeas
genus kochias
gibor
guinea flower
hand interrupter
heterotrophic callus
Homburg am Main
hplc-rias
idempotent of qr code
in a week
industrial reorganization act
intricenyne
laughline
levdobutamine
local treaty
lyam-hound
mail-bomb
malamide
metacarpo-
middleboxes
modern-day digital computer
molefe
morbus acutissimus
multi-agent sysetm
multi-head extruder
nereite
Nichol's radiometer
nitencies
no-load running
non fading modifier
nonstandardized technique
object metamerism
once-shiny
oranon
orthodiascopy
oxymorons
panentheistic
perforated-plate extraction tower
pheidiac
pigott
posterior mesenteric plexus
primordial composition
proximal branch
psalmodikon
radiation enviroment
rigid rapier weaving machine
Röthenbach
silkworm genetics
simple liquid
soft-soaper
Spenceley Glacier
sphygmobolometer
supercharger regulator
terrazzos
test-drove
the pleasure garden
trachipteridaes
truebred
u-stem
uraline
warm extrusion
wave front reconstruction microscopy
yeave
Zimbabwean,Zimbabwian