时间:2019-01-12 作者:英语课 分类:2016年VOA慢速英语(一)月


英语课

AS IT IS 2016-01-14 Suicide 1 Attack Kills at Least 10 in Cameroon 喀麦隆北部地区自杀式爆炸袭击至少10人死亡


Suicide bombers 2 killed at least 10 people Wednesday at a mosque 3 in northern Cameroon.


周三,喀麦隆北部地区一座清真寺发生自杀式爆炸袭击,造成至少10人死亡。


Officials said the bombings took place before sunrise in Kolofata, a town near the border with Nigeria. More than 10 other people were injured.


官员们表示该自杀式爆炸案件发生在日出前,在科罗法塔(Kolofata),一座靠近尼日利亚边境的城市。其他10余人受伤。


News reports say two women bombed the religious center. No individual or group has claimed responsibility. But the incident appeared similar to past attacks carried out by the Islamic militant 4 group Boko Haram.visit the website www.chinavoa.com to get more information!


新闻报道称两名妇女炸毁了宗教中心。目前尚无任何组织与个人宣称制造了此次袭击。但此次发生的爆炸事件与过去伊斯兰激进组织博科圣所发动的袭击相似。


The group wants to set up an Islamic state in northeastern Nigeria. It has fought against Nigerian government forces for the past six years. Boko Haram fighters recently began crossing into neighboring countries to carry out attacks. Cameroon belongs to an international coalition 5 set up to defeat the group.


该激进组织希望在尼日利亚北部建立一个伊斯兰国。过去六年中,该激进组织一直在对抗尼日利亚政府军。博科圣地激进分子最近开始穿越到邻国发动攻击。喀麦隆隶属于一个国际联盟,该国际联盟成立以打败博科圣地激进组织。


The violent campaign has killed about 20,000 people, according to the United Nations and the rights group Amnesty International.


据联合国与人权组织——大赦国际报道,暴力活动已造成约20,000人死亡。


Words in This Story


mosque – n. a building used for Muslim religious services; an Islamic center



n.自杀,自毁,自杀性行为
  • The number of suicide has increased.自杀案件的数量增加了。
  • The death was adjudged a suicide by sleeping pills.该死亡事件被判定为服用安眠药自杀。
n.轰炸机( bomber的名词复数 );投弹手;安非他明胶囊;大麻叶香烟
  • Enemy bombers carried out a blitz on the city. 敌军轰炸机对这座城市进行了突袭。 来自《简明英汉词典》
  • The Royal Airforce sill remained dangerously short of bombers. 英国皇家空军仍未脱离极为缺乏轰炸机的危境。 来自《简明英汉词典》
n.清真寺
  • The mosque is a activity site and culture center of Muslim religion.清真寺为穆斯林宗教活动场所和文化中心。
  • Some years ago the clock in the tower of the mosque got out of order.几年前,清真寺钟楼里的大钟失灵了。
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
n.结合体,同盟,结合,联合
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
标签: VOA慢速英语
学英语单词
azur grannles
bloodhouse
brassylic acid
burmin
Canarese
chain program
chromis elerae
chy-
citystate
cleeve
collapse field magnetic bubble
condado
copying turning tool
dearomatising
Diamond Hd.
die dunghill
dimethylglyoximes
dodecahydrohydrobenzoin
dray-net
eighty-first
elastic expansion joint
electron spot
Europocentric
evocarpine
exchangegain
Fanudah
for a lark
foreste
gas-turbine wheel
give someone beans
gurdle
hydraulic structural model test
hypoxylon urceolatum
hypozeuxis
impulse-buying
ingens
instruments of execution
integrated dry route
International Maritime Satellite-C System
Khokhropār
lapstreak
laught
libertarian communists
Louis Jolliet
luetheite
lysine-rich
manual board
mesozonal pluton
mohlenbrock
molecular aggregate
monesthetic
Moustache Pete
mud saver sub
nanni
nanodasd
nedlloyd
neuromuscular junctions
never look a gift horse in the mouth
non-arrestable offence
non-cyclic photophosphoryla-tion
non-e.u
nondomestic
not someone's pigeon
notions department
page traffic
pancake ice
parasternal shield
pee one's pants
phosphomolybdic
phytomitogen
pick at sth
precogitate
pro-war
prolonged sleep dauernarkose
protein kinase c
protein malnutrition
Pteromedusae
purposest
residual magnetic flux density
river tortuosity
Rodono Airport
sapolsky
self-organizing flight control system
series in columns
shippish
sidelines
simple shake
sjamboks
supersensibility
TAED
theoretical acid
timekeeper
trichopteryx terranea
Trltter
tuberculosis nodularis
unaffectionate
ventora
wholesale exporter
wirin
Yacurai
ypthima wenlungi