VOA慢速英语2015--喀麦隆为逃离博科圣地袭击的学生建造学校
时间:2019-01-12 作者:英语课 分类:2015年VOA慢速英语(四)月
Cameroon Building Classrooms for Students Fleeing Boko Haram 喀麦隆为逃离博科圣地袭击的学生建造学校
From VOA Learning English, this is the Education Report.
这里是美国之音慢速英语教育报道。
Cameroon has launched an $8 million emergency program to help students displaced by Boko Haram militants 2. The government last month announced plans to build classrooms and housing for 70,000 students. The children cannot attend their own schools because of militant 1 attacks along the border with Nigeria. The classrooms will be in safer parts of Cameroon, far from the border area.
喀麦隆已经推出了一项耗资800美元的紧急计划,以帮助因为博科圣地武装分子而流离失所的学生们。该国政府上月宣布计划为7万名学生建造教室和住房。这些孩子因为与尼日利亚交界边境沿线的武装分子袭击而无法去自己的学校上学。这些新建的教室将位于喀麦隆远离边境地区的安全地带。
Midjiyawa Bakari is the governor of the Far North region of Cameroon. He told reporters that Boko Haram fighters destroyed 170 schools along the border with Nigeria. The students from that area fled to other areas of Cameroon. Mr. Bakari said schools in safer places can no longer provide for the increasing numbers of students.
米迪亚瓦·巴卡里(Midjiyawa Bakari)是喀麦隆极北大区的区长。他告诉记者,博科圣地武装分子摧毁了与尼日利亚交界边境沿线的170所学校。这些地区的孩子逃到了喀麦隆其它地区。巴卡里先生表示,更安全地带的学校无法再接收越来越多的学生。
The governor has given out contracts to build classrooms, dormitories and latrines. Mr. Bakari said he offered the work to businessmen he trusts. He wants them to complete the projects in 40 days so the children can go back to school.
这位区长已经公布了合同来建造教室、宿舍和厕所。巴卡里先生表示,他把这项工作交给了自己信任的商人。他希望他们能够在40天内完成该项目,这样孩子们就能回到学校。
Businessman Ngeh Foncha was asked to supply electricity to the schools. He said the government has helped speed up the work by reducing the time it takes to get administrative 3 approval.
商人Ngeh Foncha被要求向学校供电。他说,政府已经通过减少行政审批的时间帮助加快工作进度。
Mr. Foncha said his crews planned to bring electricity cables and poles to building sites. He expected 80 percent of the work to be completed within three weeks. The new school term is to begin in the second half of April.
Foncha先生表示,他的员工计划把电缆和电线杆一路修到工地。他预计80%的工作将会在三周内完成。新学期将在四月下旬开始。
The government has sent the military to the sites. Ibrahim Joel Mahamat is the local delegate responsible for basic education in the Far North region. He said nearly half of the displaced children are primary school students.
政府已经派遣军队到工地。易卜拉欣·乔尔·穆罕默德(Ibrahim Joel Mahamat)是极北大区负责基础教育的本地代表。他说,近一半流离失所的儿童是小学生。
An estimated 33,000 children have been displaced from primary schools on Cameroon's northern border with Nigeria. Mr. Mahamat says he thinks that soon these boys and girls will have good classrooms so they can study in safer localities.
据估计有3.3万名儿童被迫从喀麦隆与尼日利亚交界的北部边境的学校中逃离。穆罕默德先生表示,很快这些孩子就会有很好的教室,这样他们就能在更安全的地带学习。
The school children are among the 100,000 people who had to leave their homes since Boko Haram became active in Cameroon. The militant group is seeking to set up an Islamic state.
自从博科圣地在喀麦隆开始活跃以来,10万人被迫离开家园,这些学童也是其中一员。该武装组织正寻求建立一个伊斯兰国家。
Words in This Story
dormitory - n. a large room with many beds where people can sleep
latrine - n. an outdoor toilet that is usually a hole dug in the ground
site - n. the place where something (such as a building) is, was, or will be located
locality - n. a particular place or area
- Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
- He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
- The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
- Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
- The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
- He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。