时间:2018-12-02 作者:英语课 分类:四六级必读美文系列


英语课

   (1) Over at our fellow WSJ blog, The Wallet, there's a provocative 1 Q & A with the authors of a new book called smart Girl Marry Money, a satirical self-help book which has a serious mission: to get women and men to talk more about marriage and finances.


  (1)在《华尔街日报》网上博客"The Wallet"中,新书《聪明女孩嫁给钱》的两位作者与读者之间进行了颇有争议的问答。这是一本讽刺性自助书籍,它的一个重大使命就是:让女人和男人多谈谈婚姻和财务状况。
  The book came into being when the two working-mom authors, Ford 2 and Drake, M.D., met while picking up their young children from preschool. (2)They noticed that the moms who were able to spend the most time with their kids were the "moms who hadn't necessarily taken their careers seriously and married someone with money," said Dr. Drake in the interview. "It became a joke that if we were smart, we would have married for money."
  这本书的两位作者福特和德雷克都是上班族妈妈。她们从幼儿园接孩子的时候碰上了,这本书就这样诞生了。(2)德雷克在接受采访时说,她们注意到,能花最多时间和孩子在一起的妈妈们并不一定是在事业上兢兢业业的人,而是嫁给了有钱人的女性。她说:“聪明的话就嫁有钱人这个说法曾一度成了笑话。”
  The authors aren't saying that every woman should aspire 3 to marry a rich guy. But they argue that marriage shouldn't just be about love---it should also be an economic partnership 4 (as marriage traditionally was for centuries.) Women and men should be more upfront about marriage and money, instead of entering marriage starry-eyed without considering the financial future.
  两位作者的意思并不是说,每个女性都应该立志嫁给有钱人。不过她们说,婚姻并不是光有爱情就够了,还应该是经济上的伙伴关系(就像几百年来婚姻的传统模式一样)。女性和男性应该在婚姻和金钱的问题上更加坦率,而不是在没有考虑财务未来的情况下就满脑子幻想地步入婚姻的殿堂。
  Dr. Drake, in the interview, also asserted that women shouldn't abandon their careers, in case of a spouse's illness or divorce. "It's an important asset," she said. (The full Q & A can be found here.)
  德雷克在采访中还主张,女性不应该放弃自己的事业,以防伴侣生病或是夫妻二人离婚。她:“这是一项重要的资产。”
  The interview struck a chord for me: I happen to know quite a few women, especially back in New York, for whom the net worth of their potential spouses 5 or at least their earning potential-was an important factor in determining suitability for marriage. I'm not saying these women married solely 6 for money, but it was a key consideration. Now, after having children---or in some cases, after marriage none of these women work.
  这个采访让我深有同感:我碰巧认识很多女性,特别是在纽约的时候,对她们来说,潜在伴侣的净资产——或至少他们的赚钱潜力,是决定是否适合婚嫁的重要因素。我并不是说,这些女性纯粹为了钱而结婚,而是说钱是一个重要的考虑因素。现在,这些人在有了孩子之后(有些人在婚后)没有一个在工作。
  Readers, do you know women or men who have married for money? How important, honestly, were financial considerations when evaluating your partner?
  读者朋友们,你们认识为了钱而结婚的女性或男性吗?坦白地讲,金钱因素在评估另一半时有多重要?
  四六级句型讲解
  1. Over at our fellow WSJ blog, The Wallet, there's a provocative Q & A with the authors of a new book called "Smart Girls Marry Money," a satirical self-help book which has a serious mission: to get women and men to talk more about marriage and finances.
  本句是一个复合句,主句是Over at...there's a provocative Q & A..., 其中The Wallet是前面WSJ blog的同位语。a satirical self-help book是作同位语结构。which引导限制性定语从句,修饰book。冒号后面的内容是对mission的解释说明。
  语法重点:同位语,定语从句
  2. They noticed that the moms who were able to spend the most time with their kids were the "moms who hadn't necessarily taken their careers seriously and married someone with money," said Dr. Drake in the interview.
  本句是一个复合句。 said Dr. Drake in the interview前的内容是said的宾语。其中that引导宾语从句,作notice的宾语。其中两个who分别引导两个限制性定语从句,修饰moms。
  语法重点:宾语从句,定语从句

1 provocative
adj.挑衅的,煽动的,刺激的,挑逗的
  • She wore a very provocative dress.她穿了一件非常性感的裙子。
  • His provocative words only fueled the argument further.他的挑衅性讲话只能使争论进一步激化。
2 Ford
n.浅滩,水浅可涉处;v.涉水,涉过
  • They were guarding the bridge,so we forded the river.他们驻守在那座桥上,所以我们只能涉水过河。
  • If you decide to ford a stream,be extremely careful.如果已决定要涉过小溪,必须极度小心。
3 aspire
vi.(to,after)渴望,追求,有志于
  • Living together with you is what I aspire toward in my life.和你一起生活是我一生最大的愿望。
  • I aspire to be an innovator not a follower.我迫切希望能变成个开创者而不是跟随者。
4 partnership
n.合作关系,伙伴关系
  • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
  • Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
5 spouses
n.配偶,夫或妻( spouse的名词复数 )
  • Jobs are available for spouses on campus and in the community. 校园里和社区里有配偶可做的工作。 来自辞典例句
  • An astonishing number of spouses-most particularly in the upper-income brackets-have no close notion of their husbands'paychecks. 相当大一部分妇女——特别在高收入阶层——并不很了解他们丈夫的薪金。 来自辞典例句
6 solely
adv.仅仅,唯一地
  • Success should not be measured solely by educational achievement.成功与否不应只用学业成绩来衡量。
  • The town depends almost solely on the tourist trade.这座城市几乎完全靠旅游业维持。
标签: 美文