时间:2019-01-08 作者:英语课 分类:英语学习方法


英语课

 “中国式英语”,也就是我们常说的Chinglish,基本上是指说英语时依然使用中文语法的现象。这有时也被称为“转换错误”,因为你并没有真正使用外语的语法,而是把自己母语的语法转换到了外语上。最常见的此类例子之一就是有人想表达“I am so bored 1!”(我真无聊死了!)却说成了“I am so boring 2!”(我真是个无聊的人!) 。因为中文动词是没有词形变化的,中国的英语学习者在学习使用英文动词的-ing或-ed姓氏时总会遇到一些麻烦。另外,由于中文第三人称“他”和“她”的读音是一样的,很多中国的英语学习者不能很好的区分英文的“he”和“she”, 所以你经常能听到有人犯这样的错误:“My mother is late. I don't know what time he will get here.”(“我妈妈来晚了。我不知道‘他’(应为‘她’)何时才能到这里。”)


  这样的问题解决起来是很不容易的。问题的根源是外语学习者都是在母语语法语境下学习的外语。你听别人说英语时,首先要在心里把对方的话翻译成中文,然后决定如何回答,然后再在心里把你的回答翻成英文,再说出来。要想流利的掌握一门外语,你需要能够使用该语言思考,而不用在头脑里来回翻译。那些能够流利说外语的人因为具有这样的能力,说话时犯错比较少,交流的速度也比较快。
  很多人都在学英语的过程中付出很多时间和精力,但取得进步并不明显,这让他们感到灰心丧气。天赋异禀天生就擅长学外语的人确实有,但毕竟是少数,我们这些普通人都需要付出漫长的辛苦努力才能勉强掌握一门外语。如果你想学好外语的话,有三个重点需要牢记:你可以称它们为“3A”——Access(多接触)、Attitude(好心态)和Activity(常练习)。
  Access(多接触):近可能多的接触英语,尤其是母语人士说的英语。最好的方式是和母语人士面对面的用英语交谈,但对大部分英语学习者来说可能很难。广播、电视、音乐或电影都是很好的替代方式,英语的音频和视频资料是很容易找到的。不光要听你不费什么劲就能听懂的东西(这会对消除说英语时的不良口音大有帮助),也要听你觉得很有难度的。

adj.无趣的,烦人的,无聊的,不感兴趣的
  • After a while,I began to get bored with my job.过了一段时间,我开始厌烦这份工作。
  • I am bored to death.我无聊死了。
adj.无聊的;令人生厌的
  • It is a boring film.这是一部枯燥乏味的电影。
  • This story is kind of boring.这个故事有点无聊。
标签: 英语学习
学英语单词
agricultural labor productivity index
airglow excitation
anti-jam frequency
apobiotic
automatic operation of synchronous condenser
autuns
biconcave
brachium superius cerebelii
bulk rickardson number
Castèl San Giorgio
catalogus
centrifuge test system
cinnamoyloxyphenylurea
cobaltic dichlorotetrammine salt
compression heat
computer assisted quality management
considerable orders
control costs
corporic
cryomedicine
cutter guide
dam bar
data protection act of 1984
diadectomorphs
diffusion-dispersion
dislocation of phalangeal joint
economizer heating surface
Elmabeli
evening campion
executed estate
extended logic requirement
FASCIOLARIIDAE
file-like
fiscal law
foundation-stone
Fox, Mount
Franch Francs
free floating exchange rate system
free sampling
freedom tickler
fretting wear
genus tragopogons
Gluferate
go to the rear
gse
Harvard index chart
horrox
hot on
hypomotile
impersonalized self
in-where
inclined distributor
land edge seam
leptospires
Li Shizhen
lie heavy upon
line up to
live line operation
loan rate of interest
low-rise building
mene mene tekel upharsin
microcirculatory
monobhrid circuit
mucosa aerosol
multi-input multi-outputcontrol system
National Composition Association
Neptu-nian ring
night-skiing
nxt
of weight
opsonophagocytosis
particleboard
Petrie box
pontoon dock gate
pre-modern states
raft of timber
rain-factor
redundant checking
rhesus (monkey)
Ross City
runup
Salmonella choleraesuis
sarcinous
SCT
single-frame filming
sloping apron
socketed tube
soft-board
somboon
standard acid test
standard test frequencies
strontium hydrosulfide
subsaltatory
swift moth
Switch Mode
swivelhook
teletypewriter perforator
true dry rot fungus
unjoined
vertical furrow
video solar magnetograph
zella