初中英语人教版九年级01
时间:2018-12-01 作者:英语课 分类:初中英语人教版初三
[00:02.94]第二单元 新疆之旅
[00:05.88]Lesson 5 1 Read and act
[00:09.97]第五课 读和表演
[00:14.05]What places of interest in China would you like to visit?
[00:17.48]中国有哪些名胜古迹你想去参观的?
[00:20.90]I want to see Xinjiang.
[00:22.94]我想去新疆
[00:24.97]Are there any other places you'd like to see?
[00:27.40]还有其它的什么地方你想去的吗?
[00:29.83]Yes.I want to go to Guilin and Lijiang.
[00:32.50]是的,我想去桂林和漓江.
[00:35.16]Which is of the most interest to you?
[00:37.22]哪一处你最感兴趣?
[00:39.29]I'd have to say Xinjiang.
[00:41.26]我认为还是新疆.
[00:43.23]Why is that?It has so many mountains and deserts.
[00:46.92]为什么呢?那有很多的山脉和沙漠.
[00:50.60]That's true.Why else do you like it?
[00:53.63]那是真的.还有什么让你喜欢的地方?
[00:56.66]Xinjiang doesn't have so many people.
[00:59.00]新疆没有那么多的人.
[01:01.34]Do you know there are almost as many people in Beijing as in all of Xinjiang?
[01:04.97]你知道吗?北京的人口几乎等于新疆全自治区的人口.
[01:08.60]No,I didn't know that.
[01:10.48]是吗?我不知道这些.
[01:12.36]It isn't a province,either.It's a region 1.
[01:15.39]它不是一个省而是一个区域.
[01:18.42]Is that so?
[01:20.00]是吗?
[01:21.58]Lesson 6 2 Read Read the story and give it a good title.
[01:28.96]第六课 2 读 阅读这个有故事然后题个标题.
[01:36.34]Xinjiang is unlike 2 any other place in China.
[01:39.07]新疆不像中国的其它地方.
[01:41.80]It is larger and farther 3 west than any other province or region in the country.
[01:45.48]在国家里面,它大并且处在比其它的一些省或区域还要远的西部
[01:49.17]Although home to huge deserts,it gets water from more than 18,000 glaciers 4
[01:53.74]虽然有些大沙漠,新疆却可以从18,000多条河
[01:58.31]and many rivers and lakes.More than half of the people living there are Uigurs,
[02:02.49]和许许多多江河湖泊中得到水.那里一半以上的居民是维吾尔人,
[02:06.67]who have a different way of life from other Chinese groups.Its capital is Urumchi,
[02:10.85]他们的生活方式与中国其他民族不同.它的首府是乌鲁木齐,
[02:15.03]which not so long ago was an important oasis 5 on the Silk Road.
[02:18.15]那里不久前曾是丝绸之路上的一块很重要的绿洲.
[02:21.27]Nearly half of this famous road is in Xinjiang.
[02:23.95]几乎大部分著名的路都是在新疆.
[02:26.63]For thousands of years,Chinese traders 6 in silk,metals,bamboo,
[02:30.95]几千年前,中国经商丝绸金属,竹子,
[02:35.27]medicines,and farm tools have travelled to India and Persia.
[02:38.65]药,农作工具传到了印度和波斯.
[02:42.04]Traders from many other lands brought grapes,spices,nuts,vegetables,horses,
[02:47.12]许多国家的商人把葡萄香料,坚果,蔬菜,马
[02:52.20]camels and even elephants into China.
[02:54.84]骆驼,甚至大象带到了中国.
[02:57.48]Their trips often lasted several months or more.
[03:00.21]他们的旅程持续几个月的时间甚至更多.
[03:02.94]Along the way,they met and talked to strange people.
[03:05.67]一路上,他们会跟不同的人打交道,
[03:08.40]They hoped to share news of good business.
[03:10.67]他们希望分享良好的生意买卖的消息.
[03:12.94]Sometimes these traders found treasures or made great fortunes.
[03:15.97]有时这些商人会创造财富或者是拥有好的运气.
[03:19.00]Today Urumchi is a place of great change.
[03:21.53]今天乌鲁木齐的变化很大.
[03:24.07]Most business is done by road or by rail.
[03:26.50]贸易往来多靠公路和铁路.
[03:28.93]Sheep,goats,cotton and wheat are transported to markets in the east.
[03:32.81]绵羊,山羊,棉花和小麦被运输到东方的市场.
[03:36.69]So are many fruits,such as melons,apples,grapes and pears.
[03:40.32]因此这里有许多的水果.比如,各种的瓜,苹果,葡萄,和梨子.
[03:43.95]Xinjiang is rich in oil and metals.
[03:46.43]新疆盛产石油和各种金属.
[03:48.91]Luckily,for tourists and the people who live there,
[03:51.64]幸运的是,对于旅行者和人们来说,住在这里的,
[03:54.37]Xinjiang has kept most of its beautiful things.
[03:56.94]新疆保持着它美丽的原貌.
[03:59.52]The days of caravans,however,have gone.
[04:01.89]然而马车队的时代过去了,
[04:04.27]Still,a ride through the countryside will leave a good feeling on all who see it.
[04:07.69]但在乡下兜风的经历还是会在人们心中留下美好的印象
[04:11.12]Lesson 8 2 Read and act
[04:14.69]第八课 读和表演
[04:18.27]A:Have you heard of Turpan?
[04:20.35]A:你听说过吐鲁番吗?
[04:22.43]B:No,I haven't.
[04:24.05]B:没有,我未听说过.
[04:25.67]A:It's a city in Xinjiang about four hours by bus from Urumchi,
[04:28.90]A:它是新疆的一个城市大约要四个小时,从乌鲁木齐坐车.
[04:32.14]B:Hmm.Is it an interesting place?
[04:34.36]B:嗯.它是个有趣的地方吗?
[04:36.58]A:Oh, yes. It is the second lowest place on earth.
[04:40.22]A:噢,是的.它是地球上第二个低的地方.
[04:43.85]It used to be called "The Land of Fire" because it is so hot in summer.
[04:47.28]它曾被人们称作"火洲",因为在夏天这里十分炎热.
[04:50.72]However,in winter it is very cold.
[04:53.34]然而,在冬天却非常冷.
[04:55.97]B:That's interesting.What else do you likeabout Turpan?
[04:59.10]B:那真有趣.你还喜欢吐鲁番的什么呢?
[05:02.24]A:It has many bazaars 9.
[05:04.31]A:它有许多的市场.
[05:06.39]It is a place for families and friends to talk and laugh and do business.
[05:09.92]那是个许多家庭和朋友们谈笑和做生意的地方.
[05:13.44]They sell delicious fruits,especially grapes and melons.
[05:16.58]他们销售美味的水果,特别是葡萄和各种瓜.
[05:19.71]They also sell donkeys 10 and goats.
[05:21.78]他们也销售驴子和山羊.
[05:23.84]You can find many colourful carpets and pottery,too.
[05:26.62]你也可以看到华丽的地毯和陶器.
[05:29.40]B:Is there any other place in Xinjiang that interests you?
[05:32.07]B:新疆还有哪些地方吸引你的吗?
[05:34.73]A:Yes, there is.I like Kashi,also known 11 as Kashgar.
[05:38.60]A:有,我很喜欢喀什,它又称喀什噶尔.
[05:42.47]It is the westernmost city in China.It's also an oasis with markets.
[05:46.85]它是中国最西的地方.它也是拥有市场的绿洲.
[05:51.24]But it isn't as hot as Turpan in summer because it's in the mountains.
[05:54.63]但它夏天不像吐鲁番那么热因为它在山脉里面.
[05:58.01]4 Read
[05:59.89]读
[06:01.77]Many people have heard of Tianchi in the Tianshan Mountains of Xinjiang.
[06:05.31]许多人听说过新疆天山中的天池.
[06:08.85]This beautiful lake is about 110 kilometres northeast of Urumchi.
[06:12.62]这是个漂亮的湖,距乌鲁木齐东北方大约110公里
[06:16.40]It is about 3,400 metres long and 1,500 metres wide.
[06:21.34]它大约有3400米长和1500米宽.
[06:26.27]The water is clear and blue and shines in the sun.
[06:29.09]在阳光的照耀下,湖水显得格外的清澈和微蓝.
[06:31.92]Tourists usually come in summer.
[06:33.99]在夏天,旅行者经常来这里.
[06:36.07]They go boating,riding or walking along the lake.
[06:39.01]他们划船,骑车或者在湖边散步.
[06:41.95]They enjoy the snow-covered mountain tops,
[06:44.38]他们观赏被雪覆盖的山顶,
[06:46.80]colourful flowers on the hills and the very clean air.
[06:49.53]五颜六色的花和呼吸清新的空气.
[06:52.26]Many plants for medicine can be found here.
[06:54.54]在这还会发现许多药材.
[06:56.81]Some travellers 12 like to stay in one of the many yurts near the lake for a night.
[07:00.68]在湖的附近,旅行者喜欢在帐篷里面过夜.
[07:04.54]Words And Expressions 2
[07:09.30]region title glacier Uigur
[07:14.38]n.行政区域;自治区 n.标题;题目 n.冰河 n.&adj.维吾尔人的
[07:19.46]Urumchi oasis trader Persia
[07:25.07]n.乌鲁木齐 n.绿洲 n.商人 n.波斯(伊朗的旧称)
[07:30.69]spice camel share treasure
[07:35.72]n.香料 n.骆驼 v.分享;分配 n.财宝
[07:40.75]forture goat transport caravan 7
[07:46.02]n.财产 n.山羊 v.商队 n.旅行队
[07:51.30]feeling grassland beauty bazaar 8
[07:56.32]n.感觉;印象 n.草原;牧场 n.美丽;美观;美景 n.市场;商店
[08:01.33]donkey modern Turpan carpet
[08:06.50]n.驴 adj.现代的;现代化的 n.吐鲁番 n.地毯
[08:11.68]pttery Kashgar westernmost
[08:15.56]n.陶器 n.喀什噶尔 adj.最西端的
[08:19.44]yurt Tarim basin 13
[08:23.71]n.圆顶帐篷 n.塔里木 n.水盆;盆地
- The students went to study the geology of that region.学生们去研究那个地区的地质情况。
- It is unusual to see snow in this region.这个地区难得见到雪。
- She's very unlike her mother.她一点也不像她母亲。
- It's unlike him to be late;he's usually on time.他不是会迟到的那种人,他通常很准时。
- I can throw the ball farther than you can.这个球我能比你扔得远。
- The farther hill is five kilometres away.那座更远的小山在五公里以外。
- Glaciers gouged out valleys from the hills. 冰川把丘陵地带冲出一条条山谷。
- It has ice and snow glaciers, rainforests and beautiful mountains. 既有冰川,又有雨林和秀丽的山峰。 来自英语晨读30分(高一)
- They stopped for the night at an oasis.他们在沙漠中的绿洲停下来过夜。
- The town was an oasis of prosperity in a desert of poverty.该镇是贫穷荒漠中的一块繁荣的“绿洲”。
- Beware of dishonest traders in the tourist areas. 在旅游区一定要谨防奸商。
- Many traders went under during the war. 战争时期,许多商人破产。 来自《简明英汉词典》
- The community adviser gave us a caravan to live in.社区顾问给了我们一间活动住房栖身。
- Geoff connected the caravan to the car.杰弗把旅行用的住屋拖车挂在汽车上。
- Chickens,goats and rabbits were offered for barter at the bazaar.在集市上,鸡、山羊和兔子被摆出来作物物交换之用。
- We bargained for a beautiful rug in the bazaar.我们在集市通过讨价还价买到了一条很漂亮的地毯。
- When the sky chooses, glory can rain into the Chandrapore bazaars. 如果天公有意,昌德拉卜的集市也会大放光彩。
- He visited the shops and bazaars. 他视察起各色铺子和市场来。
- Some medieval towns raced donkeys or buffaloes. 有些中世纪的城市用驴子或水牛竞赛。 来自《简明英汉词典》
- Donkeys are related to horses, and both are part of the equine family. 驴是马的近亲,两者都是马科家庭的一员。 来自辞典例句
- He is a known artist.他是一个知名的艺术家。
- He is known both as a painter and as a statesman.他是知名的画家及政治家。
- The unusually heavy rainfall was an ill omen for the travellers. 异乎寻常的大雨是旅行者的不祥之兆。 来自《简明英汉词典》
- The travellers looked weather-beaten, there was little spit and polish. 旅客们满面风尘,仪容不整。 来自《简明英汉词典》