时间:2019-01-03 作者:英语课 分类:奥运英语


英语课
 
Profile 简介:
Name: Fu Mingxia    姓名:伏明霞
Gender 1: F                   性别:女
Height: 1.60m           身高:1米6
Weight: 48kg             体重:48公斤
Date of birth: August 16, 1978
出生日期:1978-8-16
Place of birth: Wuhan, Hubei Province
出生地:湖北武汉
Sport: Diving 3m springboard Women
运动项目:跳水 女子3米跳板 
  1990年,12岁的伏明霞就成了跳水世界冠军,1992年在巴塞罗那奥运会上夺得了10米跳台金牌,成为奥运会历史上年龄最小的奥运会冠军,实现了我国在跳台跳水项目上的三连冠。她也是我国奥运会历史上第一个在奥运会上实现三连贯的运动员。

Sports career 运动经历:
??Took up gymnastics in Wuhan Spare-time Sports School in 1985. Switched to diving before being selected as a member of the Hubei provincial 2 diving team in 1987. Stood 1.37m and aged 3 12, she won the platform event of group B in the National Junior Competition in 1990. Following that, she was selected for intensified 4 training by the national team.
  1985年进入武汉市体校体操班,后转项学跳水,1987年被选入湖北跳水队,1990年,年仅12岁,身高仅1米37的她在全国少年赛上获乙组跳台跳水冠军,赛后被选入国家跳水集训队。

Personal best 最好成绩:
  1992, 1996 & 2000 Olympic Games - 1st platform
  第25、26、27届奥运会四枚金牌得主

High performances 运动成绩:
??1992 National Inter-city Games - 1st springboard & platform
  1992年 在第2届城市运动会上获3米跳板和跳台跳水冠军

        1992 National Championships - 1st springboard & platform
        1992年 在全国锦标赛上,获3米板和跳台跳水两项冠军

??1992 Barcelona Olympic Games - 1st platform (winning China’s third Olympic platform gold in succession)
  1992年 在巴塞罗那第25届奥运会上,夺得跳台跳水冠军,为中国在奥运会女子跳台跳水史上实现“三连冠”立下功劳

??1993 World Cup - 1st team & mixed team, 3rd platform,
  1993年 在第8届世界杯跳水赛上获跳台跳水第三名,女子团体和男女混合团体冠军

??1993 National Games - 2nd springboard & platform
  1993年 在七运会上获3米跳板和跳台跳水两项、亚军

??1994 Rome World Swimming Championships - 1st platform
  1994年 在罗马举行的第7届世界游泳锦标赛上,以434.04分夺得十米跳台跳水金牌

??1994 Hiroshima Asian Games - 2nd springboard
  1994年 在广岛第12届亚运会跳水赛上,获3米跳板银牌

??1996 Atlanta Olympic Games - 1st springboard & platform
  1996年 在亚特兰大奥运会上获3米跳板和10米跳台冠军

??2000 Sydney Olympic Games - 1st springboard
  2000年 在悉尼奥运会上夺得3米板冠军

??Reputed as "Diving Queen"
  有“跳水女皇”的美誉

Honours 所获荣誉:
??1990-1991 - Twice named World Best Woman Platform Diver by US magazine Swimming World
  1990年、1991年 被美国《游泳世界》杂志评选为跳台跳水世界优秀运动员

At present 当前情况:
  Retired 5 after the Sydney Olympics and settled down in Hong Kong.
  悉尼奥运会后退役,后移居香港。



n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性
  • French differs from English in having gender for all nouns.法语不同于英语,所有的名词都有性。
  • Women are sometimes denied opportunities solely because of their gender.妇女有时仅仅因为性别而无法获得种种机会。
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
adj.年老的,陈年的
  • He had put on weight and aged a little.他胖了,也老点了。
  • He is aged,but his memory is still good.他已年老,然而记忆力还好。
v.(使)增强, (使)加剧( intensify的过去式和过去分词 )
  • Violence intensified during the night. 在夜间暴力活动加剧了。
  • The drought has intensified. 旱情加剧了。 来自《简明英汉词典》
adj.隐退的,退休的,退役的
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
学英语单词
2-tier architecture
absolute (magnetic) permeability
adiantum capillus - veneris
after-irrigation moisture content of soil
albrows
apprenticetraining
autojig
Average-stem
Bacillus buccalis
back-up roll sleeve
bay barrier
bugle
Carex jiaodongensis
cerebromalasia
cheres
colour constant
controlling magnetic field
copped her
crampy pain
depalmitoylated
diagenetic grade
digital equipment computer user society
duodenal juice
ECDSA
electronic speckle pattern interferometry (espi)
elements of a fix
enicospilus maai
event flag cluster
flouring
fontware
force potential function
full flashing
gaollike
gonochorists
group processes
hairy tare
high temperature crystal growth
high voltage cable for ship
in the foreseeable future
input axis
intermediate nozzle
jacopo peri
katkov
kerplops
Krisa
Lermontov, MikhailYurievich
lewis-smith
link winch
locking frequency
London General Shipowners Association
lotion
masayuki
mazamorria
mg h
miniature real-time operating system
mostomys natalensis
mucro sterni
natrodavyne (natrodavynite)
nocardamin
normal-structure
ordinary rate
overwraped
peasant farming
Pierre Simon
plangent
posterior labial arteries of vulva
pseudocercospora lygodii
purple coral
ramified prime ideal
redressive
rice-flail
rolled plate
roller engraving machine
scant of breath
seeing fit
semidressing
shoot thorn
slant range voice communication
staghounds
standard frequency deviation oscillator
string trimmer
sub-transmission
swing tray
Tandearil
thermomicroscopy
tornado hook
town-cress
trade associations
transformer bracket
truncocolumella citrinas
tyrosine(Tyr)
uncleships
undercorrects
unichiral
Vanari
VHSIC hardware description language
villate
weinberg salam model
Wenling
widely-separateds
world meteorological organization (wmo)
zombying out