英伦广角 聪明的公园长椅称重坐着的人
In a bid to boost fitness, new park benches in Moscow will let sitters see their weight and receive health tips. Dina Fine Maron reports
为了推动人们健身,莫斯科公园新的长椅会让坐的人看到他们的体重,并接受健康建议。金娜·凡·马龙报道。
On a beautiful day in Moscow, visitors to a park can sit on a bench, enjoy the scenery…and find out how much they weigh. New park benches will include scales that capture a sitting person’s weight. The smart seats are to be sponsored by local gyms, according to Russian news reports. In a bid to boost fitness, the benches will also display health tips. And, of course, advertise nearby fitness centers.
在莫斯科,一个晴朗的天气里,游客去公园可以坐在长椅上,欣赏风景…还可以知道他们有多重。公园新的长椅有刻度,能够称出坐在上面人的体重。据俄罗斯新闻报道:这些聪明的长椅是由当地的健身馆赞助。为了促进人们健身,这些长椅还会给他们一些健康建议。当然,是由附近的健康中心给出建议。
The idea has been vetted 1 before: a fitness club in the Netherlands installed benches with scales at a public bus stop. The sitter’s weight was shown in large lettering on a nearby electronic panel. Russia aims to scale up the experiment: Moscow plans to debut 2 at least 20 weighing benches by the end of the year.
这的想法先前被审查过:荷兰的一个健身俱乐部在公共汽车站牌安装过标有刻度的长凳。坐在凳子上人的体重在附近的电子屏上显示。俄罗斯想把项实验规模放大:莫斯科计划到年底结束时候首次弄20把称重椅子。
The benches have their limits: they don’t throw people off so they’ll get some exercise instead of sitting, and they have yet to be programmed to make snide remarks. But perhaps the benches will most improve health by motivating Muscovites to extend a stroll rather than sit and have their weights displayed to curious passersby 3.
长凳有它们的限制:它们不会甩掉人们的体重,所以人们还是得多锻炼而不是总坐着,这些长凳已被编程能够说出一些暗讽的话语。但是,通过把他们的体重展示给好奇的路人来激励莫斯科人多多散步、运动而不是坐着不动,以期最大限度改善人们健康状况。
- The recruits were thoroughly vetted before they were allowed into the secret service. 情报机关招募的新成员要经过严格的审查。 来自《简明英汉词典》
- All staff are vetted for links with extremist groups before being employed. 所有职员录用前均须审查是否与极端分子团体有关。 来自辞典例句
- That same year he made his Broadway debut, playing a suave radio journalist.在那同一年里,他初次在百老汇登台,扮演一个温文而雅的电台记者。
- The actress made her debut in the new comedy.这位演员在那出新喜剧中首次登台演出。