英语背诵80篇 21
时间:2019-01-02 作者:英语课 分类:英语背诵80篇
Autumn Sunset 秋天的落日
We had a remarkable 1 sunset one day last November. I was walking in a meadow, the source of a small brook 2, when the sun at last, just before setting, after a cold gray day, reached a clear stratum 3 in the horizon, and the softest, brightest morning sunlight fell on the dry grass and on the stems of the trees in the opposite horizon, and on the leaves of the shrub-oaks on the hill-side, while our shadows stretched long over the meadow eastward 4, as if we were the only motes 5 in its beams. It was such a light as we could not have imagined a moment before, and the air also was so warm and serene 6 that nothing wanted to make a paradise of that meadow.
The sun sets on some retired 7 meadow, where no house is visible, with all the glory and splendor 8 that it lavishes 9 on cities, and, perchance, as it has never set before, --where there is but a solitary 10 marsh 11-hawk to have his wings gilded 12 by it, or only a masques lookout 13 from his cabin, and there is some little black-veined brook in the midst of the marsh, just beginning to meander 14, winding 15 slowly round a decaying stump 16. We walked in so pure and bright a light, gilding 17 the withered 18 grass and leaves, so softly and serenely 19 bright, I thought I had never bathed in such a golden flood, without a ripple 20 or a murmur 21 to it.
译文:
最近十一月的一天,我们目睹了一个极其美丽的日落。方当我仍然漫步于一道小溪发源处的草地之上,那天际的的太阳,终于在一个凄苦的寒天之后,暮夕之前,涌出云层,骤放澄明。这时但见远方天幕下的衰草残茎;山边的木叶橡丛,登时沉浸在一片最柔美也最耀眼的曙光般的绮照之中,而我们自己的身影也长长伸向东边草地,仿佛是那缕斜辉中仅有的点点微尘。周围的风物是那么妍美,一晌之前还是难以想象,空气也是那么和暖纯净,一时这普通草原实在无异天上景象。
此刻那落日的余辉正以它全般的灿烂与辉煌,并不分城市还是乡村,甚至以往日也少见的艳丽,尽情斜映在一带境远地僻的草地之上;这里没有一间房舍——茫茫之中只瞥见一头孤零零的沼鹰,背羽上染尽了金黄,一只麝香鼠正探头穴外,另外在沼泽之间望见了一股水色黝黑的小溪,蜿蜒而前,绕行于一堆残株败根之旁。我们漫步于其中的光照,是这样的纯美与熠耀,满目衰草木叶,一片金黄,晃晃之中又是这般柔和恬静,没有一丝涟漪,一息咽呜。我想我从来不曾沐浴于这么幽美的金色光汛之中。
- She has made remarkable headway in her writing skills.她在写作技巧方面有了长足进步。
- These cars are remarkable for the quietness of their engines.这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。
- In our room we could hear the murmur of a distant brook.在我们房间能听到远处小溪汩汩的流水声。
- The brook trickled through the valley.小溪涓涓流过峡谷。
- The coal is a coal resource that reserves in old stratum.石煤是贮藏在古老地层中的一种煤炭资源。
- How does Chinese society define the class and stratum?中国社会如何界定阶级与阶层?
- The river here tends eastward.这条河从这里向东流。
- The crowd is heading eastward,believing that they can find gold there.人群正在向东移去,他们认为在那里可以找到黄金。
- In those warm beams the motes kept dancing up and down. 只见温暖的光芒里面,微细的灰尘在上下飞扬。 来自辞典例句
- So I decided to take lots of grammar motes in every class. 因此我决定每堂课多做些语法笔记。 来自互联网
- He has entered the serene autumn of his life.他已进入了美好的中年时期。
- He didn't speak much,he just smiled with that serene smile of his.他话不多,只是脸上露出他招牌式的淡定的微笑。
- The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
- Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
- Never in his life had he gazed on such splendor.他生平从没有见过如此辉煌壮丽的场面。
- All the splendor in the world is not worth a good friend.人世间所有的荣华富贵不如一个好朋友。
- Playing computer games all day lavishes parents' hard-earned money. 整天玩电脑游戏浪费父母的血汗钱。 来自互联网
- The development of space exploration lavishes the limited public funds. 发展太空探索会浪费有限的公共资金。 来自互联网
- I am rather fond of a solitary stroll in the country.我颇喜欢在乡间独自徜徉。
- The castle rises in solitary splendour on the fringe of the desert.这座城堡巍然耸立在沙漠的边际,显得十分壮美。
- There are a lot of frogs in the marsh.沼泽里有许多青蛙。
- I made my way slowly out of the marsh.我缓慢地走出这片沼泽地。
- The golden light gilded the sea. 金色的阳光使大海如金子般闪闪发光。
- "Friends, they are only gilded disks of lead!" "朋友们,这只不过是些镀金的铅饼! 来自英汉文学 - 败坏赫德莱堡
- You can see everything around from the lookout.从了望台上你可以看清周围的一切。
- It's a bad lookout for the company if interest rates don't come down.如果利率降不下来,公司的前景可就不妙了。
- Visitors and locals alike meander along the sidewalks of the Seine River.游客与当地人沿着塞纳河岸漫步聊天。
- They tumble down mountainsides and meander through flat farmlands.它们滚滚冲下山脊,蜿蜒穿过平坦的农田。
- A winding lane led down towards the river.一条弯弯曲曲的小路通向河边。
- The winding trail caused us to lose our orientation.迂回曲折的小道使我们迷失了方向。
- He went on the stump in his home state.他到故乡所在的州去发表演说。
- He used the stump as a table.他把树桩用作桌子。
- The dress is perfect. Don't add anything to it at all. It would just be gilding the lily. 这条裙子已经很完美了,别再作任何修饰了,那只会画蛇添足。
- The gilding is extremely lavish. 这层镀金极为奢华。
- The boat sailed serenely on towards the horizon.小船平稳地向着天水交接处驶去。
- It was a serenely beautiful night.那是一个宁静美丽的夜晚。
- The pebble made a ripple on the surface of the lake.石子在湖面上激起一个涟漪。
- The small ripple split upon the beach.小小的涟漪卷来,碎在沙滩上。