胡敏读故事记单词托福词汇069
时间:2018-12-30 作者:英语课 分类:胡敏托福词汇记单词
Lesson 69 A Multi-dimensional Personality 多面性格
Words:
dignity n. 尊严,高贵
digression n. 离题,扯到枝节上
dilettante 6 n. 业余爱好者
diligently 8 adv. 勤勉地,尽职地,小心翼翼地
dim adj. 暗淡的,模糊的
dimension n. 尺寸,长度,宽度,深度;面积,大小;范围,重要性
dimensional adj. 尺寸的;(用以构成复合词)。。。维
diminish v. (使)减少,(使)变小;减低(某人/物)重要性,贬低
dioxide n. 二氧化碳
diplomatic adj. 外交的;老练的
“He looks very dignified in that business suit,” said Mary, as her eyes wandered in the man’s direction. “In fact, he would dignify just about anything he chooses to wear. Dignity like that can only come from a good background and superior training.”
“What are you talking about?” said John. “We were having an important discussion about diplomacy and the next thing I know, you’re talking about that diplomatic courier in the dingy suit over there.”
“Please pardon my digression,” said Mary. “I didn’t mean to diminish the importance of our conversation. I usually become digressive 12 when I am exhausted 13 or bored. Sometimes, I feel I need to dilate my pupils to remain attentive 14. Could it be the carbon dioxide in my respiratory system?”
“No,” John said, “but perhaps you should dilute your alcoholic 15 drinks with water. It’s hard to be a diligent listener when you’re drunk.”
“I try to listen diligently,” replied Mary. “Don’t you see? That is my dilemma. If I don’t think alcohol, I tend to wander off the subject. Sometimes, I feel I’m wandering off into another dimension, especially with the dim lights in this place.”
“If I had a dime for every time you’ve wandered off the subject, I’d be a wealthy man!” said John. “Perhaps you’d be more serious about this job if you weren’t such a dilettante. It’s a good thing for you that you have a multi-dimensional personality.”
“穿着那套西装,他看上去很高贵。”玛丽说着,她迷离的目光转向了那个男人。“事实上,他无论穿什么,都能显出高贵。这种高贵只能来自良好的出身和高级的培养。”
“你在说什么?”约翰问,“我们刚刚还在进行一个有关外交工作的重要讨论,可你现在又在谈论那边衣着邋遢的外交信使了。”
“请原谅我离题了,”玛丽说,“我并不想贬低我们谈话的重要性。通常我疲惫厌倦时,就会离题。有时,我觉得需要扩大瞳孔才能精神集中。是不是因为我呼吸系统中的二氧化碳在作怪?”
“不会,”约翰说,“但也许你该在你含酒精的饮料中加水稀释后再喝,喝醉了酒就很难再当尽职的听众了。”
“我在努力尽职地听,”玛丽回答,“你没看见吗?这就是我的困境。如果我不喝酒,我会难以忍受此类无聊的讨论。如果我喝了酒,我往往会走神跑题。有时,尤其是置身于这里暗淡的灯光中,我感觉我在游离主题进入另一个范围。”
“如果你每次思想开小差,我提醒你都能挣一角钱的话,我很快会成为富翁的。”约翰说,“如果你不是个业余爱好者,也许对此工作你会更认真些。你的性格具有多面性,真是太好了。”
- A dime is a tenth of a dollar.一角银币是十分之一美元。
- The liberty torch is on the back of the dime.自由火炬在一角硬币的反面。
- Throughout his trial he maintained a dignified silence. 在整个审讯过程中,他始终沉默以保持尊严。
- He always strikes such a dignified pose before his girlfriend. 他总是在女友面前摆出这种庄严的姿态。
- It does not dignify the human condition. It does not elevate the human spirit.它不能使人活得更有尊严,不能提升人的精神生活。
- I wouldn't dignify this trash by calling it a novel.这部劣等作品我是不会美称为小说的。
- At night,the pupils dilate to allow in more light.到了晚上,瞳孔就会扩大以接收更多光线。
- Exercise dilates blood vessels on the surface of the brain.运动会使大脑表层的血管扩张。
- I am on the horns of a dilemma about the matter.这件事使我进退两难。
- He was thrown into a dilemma.他陷入困境。
- He is a master of that area even if he is a dilettante.虽然他只是个业余爱好者,但却是一流的高手。
- I'm too serious to be a dilettante and too much a dabbler to be a professional.作为一个业余艺术爱好者我过于严肃认真了,而为一个专业人员我又太业余了。
- He is the more diligent of the two boys.他是这两个男孩中较用功的一个。
- She is diligent and keeps herself busy all the time.她真勤快,一会儿也不闲着。
- He applied himself diligently to learning French. 他孜孜不倦地学法语。
- He had studied diligently at college. 他在大学里勤奋学习。
- The water will dilute the wine.水能使酒变淡。
- Zinc displaces the hydrogen of dilute acids.锌置换了稀酸中的氢。
- It was a street of dingy houses huddled together. 这是一条挤满了破旧房子的街巷。
- The dingy cottage was converted into a neat tasteful residence.那间脏黑的小屋已变成一个整洁雅致的住宅。
- The talks have now gone into a stage of quiet diplomacy.会谈现在已经进入了“温和外交”阶段。
- This was done through the skill in diplomacy. 这是通过外交手腕才做到的。
- Don't digress when lecturing.讲课时不要岔开主题。
- His essay digress from the main subject.他的文章离开主题。
- It was a long haul home and we arrived exhausted.搬运回家的这段路程特别长,到家时我们已筋疲力尽。
- Jenny was exhausted by the hustle of city life.珍妮被城市生活的忙乱弄得筋疲力尽。
- She was very attentive to her guests.她对客人招待得十分周到。
- The speaker likes to have an attentive audience.演讲者喜欢注意力集中的听众。