胡敏读故事记单词托福词汇101
时间:2018-12-30 作者:英语课 分类:胡敏托福词汇记单词
Lesson 101 “Ex” Marks the Spot “前任女友”标记这一地点
Words:
forge v. 锻造,制造;伪造
forlorn adj. 凄凉的,被遗弃的
formal adj. 正式的,形式的;合乎礼仪的(服装)
formation n. 形成,构成;编队
formative adj. 形成中的,发展中的
former adj. 以前的
formidable adj. 令人敬畏的,可怕的
formula n. 公式;规则;配方
fort n. 要塞,堡垒
forthright 5 adj. 坦白的,直率的
fortuitous adj. 偶然的,意外的
fortunate adj. 幸运的
fortune n. 财富,运气
“We have to formulate a plan,” said Frank. “It appears that they have fortified 9 their defense 10. Their soldier are in formation.
Somehow, we need to enter their fort and recover the secret formula.”
“To me, it looks more like a fortress,” said Gerald. “I can foretell the results if we try to enter by force. We need to discover the format of their identification cards. If we forge two identification cards, we can probably get past the first gate. Then we need to forestall the sentry 11 from checking our cards through their computer.”
“Between the two of us, I think you have a more formidable voice,” said Frank. “Maybe you can yell at him about something to distract him from checking our cards.”
“Okay, I’ll try it.” said Gerald. “I think I’ll use the commanding voice I acquired during my formative years as a drill sergeant 12. I’ll accuse the sentry of not giving me the kind of formal greeting an officer deserves. Let us hope he lacks fortitude and that he shrinks like a cheap cotton tee shirt. We’ll need a lot of good fortune tonight.”
“You’re already a fortunate man,” said Frank. “You have a beautiful wife waiting for you at home.”
“I know,” Gerald said. “She had a forlorn expression when I left her three days ago. I think she knew I would be going on a dangerous mission. I wish I could be more forthright with her, but I can’t tell her anything about my job. I can’t believe she
puts up with me.”
“What I can’t believe is that you married my former girlfriend as a result of a fortuitous encounter,” Frank said. “Now, let’s pray for similar luck tonight.”
“我们必须系统地提出一个计划,”弗兰克说。“好像他们已经加固了防御共识,士兵正在编队。反正,我们需要进入他们的堡垒,夺回秘密配方。”
“对我来说,它看起来更像城堡,”安杰拉德说。“我能预言我们试图用武力进入的结果。我们需要发现他们的身份证的格式。如果我们伪造两个身份证,也许可以通过第一扇门。接着,我们需要预防岗哨通过电脑检查我们的证件。”
“咱们两个人中,我觉得你的声音更令人敬畏,”弗兰克说。“也许你可以找他的碴儿加以呵斥以吸引他的注意,让他不检查我们的证件。”
“好的,我试试看,”杰拉尔德说。“我想我会用我在成为军事训练中士的几年中学到的命令式声音。我会指责岗哨未对一个军官使用正式的问候。我们希望他缺少勇气,像廉价的T恤一样畏缩。今晚我们需要很大的运气。”
“你已经是一个幸运的人了,”弗兰克说。“你有一位漂亮的妻子正在家里等你。”
“我知道,”杰拉尔德说。“我三天前离开她时,她神情凄凉。我觉得她知道我将执行一项危险的任务。我希望对她能更加坦诚,但我不能告诉她有关工作的任何事情。我不能相信的是她容忍了我。”
“我不能相信的是你和我的前任女友在偶然的相逢之后就结婚了。”弗兰克说。“现在,让我们祈祷上帝今晚赐予我们类似的运气。”
- I left the room to forestall involvements.我抢先离开了这房间以免受牵累。
- He followed this rule in order to forestall rumors.他遵守这条规矩是为了杜绝流言蜚语。
- Willow trees breaking out into buds foretell the coming of spring.柳枝绽青报春来。
- The outcome of the war is hard to foretell.战争胜负难以预卜。
- Please format this floppy disc.请将这张软盘格式化。
- The format of the figure is very tasteful.该图表的格式很雅致。
- He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
- I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
- It's sometimes difficult to be forthright and not give offence.又直率又不得罪人,这有时很难办到。
- He told me forthright just why he refused to take my side.他直率地告诉我他不肯站在我这一边的原因。
- This country will fortify the coastal areas.该国将加强沿海地区的防御。
- This treaty forbade the United States to fortify the canal.此条约禁止美国对运河设防。
- His dauntless fortitude makes him absolutely fearless.他不屈不挠的坚韧让他绝无恐惧。
- He bore the pain with great fortitude.他以极大的毅力忍受了痛苦。
- They made an attempt on a fortress.他们试图夺取这一要塞。
- The soldier scaled the wall of the fortress by turret.士兵通过塔车攀登上了要塞的城墙。
- He fortified himself against the cold with a hot drink. 他喝了一杯热饮御寒。
- The enemy drew back into a few fortified points. 敌人收缩到几个据点里。
- The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
- The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
- They often stood sentry on snowy nights.他们常常在雪夜放哨。
- The sentry challenged anyone approaching the tent.哨兵查问任一接近帐篷的人。