时间:2018-12-18 作者:英语课 分类:2018年NPR美国国家公共电台2月


英语课

Just saying the word “rose” conjures 1 up images of romance, secret admirers, Valentines gifts, and bridal bouquets 3. Romantics imagine soft, red petals 4 and long, graceful 5 stems, but practical gardeners know all about painful, pointy thorns. As the saying goes, every rose has its thorn. But, what we call thorns are actually not thorns at all.

“玫瑰”很容易让人联想到浪漫的场景,神秘的爱慕者,情人节的礼物和结婚的花束。浪漫的人会想象出柔软的、红色的花瓣和修长的,优雅的花茎,但是实际上园丁们才知道那些尖锐的刺带来的痛楚。常言道,每朵玫瑰都有刺。但是,我们所说的这种刺其实根本就不是刺。



Thorns





Thorns, like those found on the Hawthorn 6 tree, are modified branches that project from the stem and branches of a woody plant.

刺,例如山楂树上的刺,实际上是一种改良的分枝,它会从木本植物的茎和分枝中生长出来。



They are very sharp and quite strong because they are made of the same stuff as the stem of the tree or bush. Thorns are deeply embedded 7 in the woody structure of the plant and can’t be broken off easily. Those nasty points on the stem of the rose are not true thorns: they are what scientists call “prickles.”

它们非常锋利并且相当坚硬,因为它们的质地与灌木或树的茎是一样的。这些刺都深深地嵌在植物的木纹状组织结构内,不会被轻易破坏。这些令人讨厌的长在玫瑰茎上的刺其实并不是真正的刺,科学家们称它们为“皮刺”。



Prickles

皮刺



Prickles are smaller than thorns: they are sharp outgrowths of the plant’s outer layers, the skin-like epidermis 8, and the sub-epidermal layer just beneath it. Unlike a thorn, a prickle can be easily broken off the plant because it is really a feature of the outer layers rather than part of the wood, like a thorn.

皮刺比刺要小了许多:它们是这些植物外层的附属物,看上去像皮肤的表皮,其下还有亚表皮层。不像刺,皮刺能够被轻易地从植物茎上剥落,因为它仅仅是植物外层的一种特征,而不像刺那样是茎的一部分。



Both prickles and thorns protect the plant from predators 9, and, maybe, from lovers looking for a free bouquet 2. But perhaps we call the rose prickles “thorns” because saying “every rose has its prickle” doesn’t seem to do justice to the pain of unrequited love.

不管是刺抑或荆棘,都可以保护这些植物不被捕食者所猎食,同样,或许也能免于被那些寻找免费花束的情人所折断。但是或许,我们应该叫这些皮刺为“刺”,因为“每一朵玫瑰都有它的刺”的说法似乎对那些暗恋者所感受的痛苦来说不太公平。



1 conjures
用魔术变出( conjure的第三人称单数 ); 祈求,恳求; 变戏法; (变魔术般地) 使…出现
  • The word 'birthday' conjures up images of presents and parties. “生日”这个词使人想起礼物和聚会的情景。
  • The name Sahara conjures up images of a desert of aridity. "撒哈拉"这个名字使人想起干旱的沙漠情景。
2 bouquet
n.花束,酒香
  • This wine has a rich bouquet.这种葡萄酒有浓郁的香气。
  • Her wedding bouquet consisted of roses and ivy.她的婚礼花篮包括玫瑰和长春藤。
3 bouquets
n.花束( bouquet的名词复数 );(酒的)芳香
  • The welcoming crowd waved their bouquets. 欢迎的群众摇动着花束。 来自《现代汉英综合大词典》
  • As the hero stepped off the platform, he was surrounded by several children with bouquets. 当英雄走下讲台时,已被几名手持花束的儿童围住了。 来自《简明英汉词典》
4 petals
n.花瓣( petal的名词复数 )
  • white petals tinged with blue 略带蓝色的白花瓣
  • The petals of many flowers expand in the sunshine. 许多花瓣在阳光下开放。 来自《现代英汉综合大词典》
5 graceful
adj.优美的,优雅的;得体的
  • His movements on the parallel bars were very graceful.他的双杠动作可帅了!
  • The ballet dancer is so graceful.芭蕾舞演员的姿态是如此的优美。
6 hawthorn
山楂
  • A cuckoo began calling from a hawthorn tree.一只布谷鸟开始在一株山楂树里咕咕地呼叫。
  • Much of the track had become overgrown with hawthorn.小路上很多地方都长满了山楂树。
7 embedded
a.扎牢的
  • an operation to remove glass that was embedded in his leg 取出扎入他腿部玻璃的手术
  • He has embedded his name in the minds of millions of people. 他的名字铭刻在数百万人民心中。
8 epidermis
n.表皮
  • The external layer of skin is called the epidermis.皮的外层叫表皮。
  • There is a neoplasm originating in his leg's epidermis.他的腿上有个生长在表皮上的肿瘤。
9 predators
n.食肉动物( predator的名词复数 );奴役他人者(尤指在财务或性关系方面)
  • birds and their earthbound predators 鸟和地面上捕食它们的动物
  • The eyes of predators are highly sensitive to the slightest movement. 捕食性动物的眼睛能感觉到最细小的动静。 来自《简明英汉词典》