时间:2018-12-17 作者:英语课 分类:考研英语


英语课

   从历年的考研英语的考试侧重点来看,对长难句的考察越来越多,所以近几年的翻译题中的一些句子还是很难翻的,这也让很多小伙伴很是头疼。其实,找到基本的应对翻译小妙招,拿下翻译不是问题。下面就给大家分析分析。


  翻译大忌:主观臆断
  翻译有时候是不能从单一的词汇、词组判断句子意思,这很容易造成南辕北辙的翻译错误。一定要对文章进行通读,从文章的立意、内容、作者立场等等来判断语境。这里可以几步走。
  1.通读全文,了解大概意思;
  2.理清翻译句子,分析此句与其他句子之间的关系;
  3.结合语境,进行合理发挥;
  值得注意的是在翻译过程中
  1.如果遇到多义词,可以根据语境或是固定搭配甚至可以根据单复数进行判断。
  2.如果遇到“通顺”和忠实原意有冲突的情况下,首先要“忠实原意”,之后才能在原来的基础上进行合理的拓展。
  英译汉中常考短语和句型需要记住的如下:
  1、not that…but that…   不是……而是
  2、can not…too…   再……也不过分
  3、other than   除了,不同于
  4、It is reported / asserted 1 / believed / considered / said /supposed that…   据报道/据宣称/据说/据假设
  5、nothing less than   完全是,不亚于……
  6、anything but   根本不,决不
  7、nothing but    只有,不过……而已
  8、all but   除了
  9、but for   如果没有……
  10、but that+  从句 要不是
  11、only to+   动词 结果是,不料
  12、not so much…as…   与其说……不如说
  13、not so much as   甚至不……
  14、not nearly/far from   不近/远
  15、by no means (同义短语还有:in no way,in no case, in no respects, at no time, on no account, under no circumstance)  决不
  16、to say nothing of/ still less(常用于否定句后)   更不必说
  17、let alone   更不用提
  18、no more…than…   同……一样不……
  19、no more than   只只,仅是
  20、more…than…
  21、more than   超出
  22、no less…than   多达…;足足有…之多
  23、no less than   没有比…更少;至少与…一样
  24、apart from   分离
  25、no choice but   别无选择,只有……
  最后,希望这些方法可以帮助到小伙伴们,也祝小伙伴们在考场有好的发挥。

1 asserted
宣称的(尚待证实的)的
  • He asserted his dominance over the other party members. 他坚持对其他党员的支配。
  • He persistently asserted his right to a share in the heritage. 他始终声称他有分享那笔遗产的权利。
标签: 考研英语
学英语单词
actual tooth root stress
atomic nucleon
automatic synchronizing device
balancable
bark away
bioecologic
blemished
borkman
bull riding
canned amber walnut meat
carafe
changing the formation
Chinese brown sauce
chocolatiness
cilhorozdagi gecidi
conseco
cryogenic helium
curve resistance
cylinder scraping
doria stripes
driving condition
Eagan
electroplate with
ethynylene
Etive, River
excitation number
eye-worthy
flat spin
fluid inclusion geothermometer
format display
four way wrench
graving
gyrostabiliser
homopentamers
hump dumplings
hyginus
ideologises
ignavine
Jagannāthpur
jarrin
law of contract
leid-
light clay loam
Long Mu's Secret Treatise on Ophthalmology
maintenance time
mameyes
marrok
mercury vacuum gauge
mesuramic
metaobject
misadaptation
mountain limestone
multiclavula clara
mutaween
nafuds
non-interlaced scanning
offshore borrowing transaction
opination
out of the wool
Parmeth
picture jacket
Pieri
Prince-of-Wales fern
private railway
probing
quasilinearisations
quick response excitation
ram side
reink
rented land
returnable bottle
root-truncation
routine reference
rugged shore
satellite-borne laser system
segelerite
seronegatives
Songam-ni
specification of colors
spinning mould
spraylike
spring to life
straight life
successive gamma rays
sugar mo(u)ld
symbolic programme
take something with a grain of salt
Titano-lavenite
to bank
Trankvilan
transition probability system
tree algorithm
tributyrin
ultra-low frequency phase shifter
unused storage location
updaters
vomitus matutinus
walking off with
wax-pod
wheelhouse reflector unit
wilderness program
working stress in capacitor