VOA慢速英语2015 布基纳法索被枪击母亲诞下婴儿
时间:2018-12-08 作者:英语课 分类:2015年VOA慢速英语(十二)月
AS IT IS 2015-12-08 Gunshot Baby in Burkina Faso Born Healthy 布基纳法索被枪击母亲诞下婴儿
Fourteen people were killed and hundreds were wounded during an attempt to overthrow 1 the government of Burkina Faso in September.
9月份发生在布基纳法索的反政府暴力活动已造成14人死亡,数百人受伤。
One of those wounded was Safiatou Ouedraogo. She was days away from giving birth, and she was shot in the abdomen 2.
其中一位特殊的伤者名叫Safiatou Ouedraogo。当时还有几日即将临盆的她不幸被子弹击中了腹部。
Ouedraogo was washing her clothes when she was shot.
事发时,拉奥果正在清洗衣物。
“I heard some loud noises, and I thought it was just kids playing. Next thing I know something hit my stomach. I stood up, but nothing fell off my lap. I looked to the ground to check, but I saw nothing there either, so I looked at my stomach and realized that whatever hit me had gone deep into my stomach.”
“当时,我听到一阵骚动,还以为是孩子们在嬉戏打闹。紧接着,好像有什么东西击中了我的腹部。我站了起来,奇怪的是腿上什么东西都没有。我四周查看,也没发现什么东西。当我不经意看到腹部的血迹时才意识到腹部中枪了。”
She was immediately brought to a Catholic Church hospital in the capital, Ouagadougou. The bullet hit the baby.
拉奥果当即被送到了首都瓦加杜古市的天主教会医院。经检查,子弹已经射中了腹中的胎儿。
She was cared for by Dr. Aicha Sana and her colleagues.
艾莎.萨那医生和护士精心护理着这位特殊的孕妇。
“When she arrived here, she was not in labor 3 and she was also conscious. When we did some exams we saw that the bullet had crossed through the uterus. Since she was not in labor we decided 4 to do a C-section to deliver the baby.”
“她刚被送来的时候还没到分娩期,而且神志清醒。检查显示,子弹已经射穿了子宫,由于未到临产期,我们决定通过剖腹产将胎儿取出。”
The baby was not seriously hurt. Once she was out of the womb, she started crying.
所幸胎儿的伤势并不严重。刚从妈妈的肚子里取出来,婴儿便开始啼哭。
The baby girl has been named Boinzimwende. It means “God is above all” in the Mossi language.
因这次奇迹般的经历,孩子被取名为Boinzimwende。Boinzimwende在莫西语中寓意着:上帝高于一切。
Words in This Story
stomach – n. the organ in the body where food goes and begins to be digested after it is swallowed
lap – n. the area between the knees and the hips 5 of a person who is sitting down
labor – n. the process by which a woman gives birth to a baby
conscious – adj. awake and able to understand what is happening around you
uterus – n. the organ in women and some female animals in which babies develop before birth
C-section – n. a surgical 6 operation that delivers a baby through an incision 7, or cut, in the abdomen; short for “Caesarean section,” as in "Caesar"
deliver – v. to give birth to (a baby)
womb – n. the organ in women and some female animals in which babies develop before birth
- After the overthrow of the government,the country was in chaos.政府被推翻后,这个国家处于混乱中。
- The overthrow of his plans left him much discouraged.他的计划的失败使得他很气馁。
- How to know to there is ascarid inside abdomen?怎样知道肚子里面有蛔虫?
- He was anxious about an off-and-on pain the abdomen.他因时隐时现的腹痛而焦虑。
- We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
- He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
- This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
- There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
- She stood with her hands on her hips. 她双手叉腰站着。
- They wiggled their hips to the sound of pop music. 他们随着流行音乐的声音摇晃着臀部。 来自《简明英汉词典》