时间:2019-02-25 作者:英语课 分类:2019年VOA慢速英语(二)月


英语课

Guides No Longer Permitted on Native Area in Grand Canyon 1


Visitors to a Native American reservation’s famous waterfalls deep in the Grand Canyon will now have to visit without professional guides.


游客现在必须在没有专业导游的前提下参观一处著名瀑布,该瀑布位于大峡谷深处的美国原住民保留地。


An estimated 40,000 people visit the Havasupai reservation every year. They come to see a series of blue-green waterfalls which flow into swimming holes that stay warm year-round.


每年约有4万人参观哈瓦苏派保留地。他们是来看一系列蓝绿色的瀑布,这些瀑布落入了全年保持温暖的泳池。


There are no roads to the falls. The only way to arrive is by horse, helicopter or by foot. The hike is long and at times dangerous.


这些瀑布不通公路,抵达的唯一办法是骑马、坐直升机或是步行。徒步的路程很远,有时很危险。


Beginning in February, visitors will have to find their own way down, and carry their own food and belongings 2.


从2月开始,游客们必须携带食物和行李自行前往。


For years, professional guides have paid the tribe 3 money to bring visitors to the falls. The tribe could not say how much money it has received from guides over the years.


多年来,专业导游给部落付钱,以带领游客到瀑布。该部落说不清这么多年从导游那拿到了多少钱。


Abbie Fink is a spokeswoman for the Havasupai Tribe. She told the Associated Press that tribe members want to lead the visitors themselves. She said, “It’s returning the enterprise 4 to the control of the tribe.”


艾比·芬克(Abbie Fink)是哈瓦苏派部落的发言人。她对美联社表示,部落成员希望自己带领游客。她说:“这门业务重归部落控制。”


The tribe works on the campground and the trails during the months of December and January. It does not permit day visits. So, visitors wanting to see the falls must stay overnight at a camp site on the reservation or in the tribe’s only building.


该部落在12月和1月期间着手维修了露营区和小路,这里不允许一日游,所以想要观看瀑布的游客必须在保留地的露营区或是该部落唯一一座大楼里过夜。


Rooms in the tribe’s building are sold out for the rest of 2019. Permits for camping were available for sale starting February 1. About 300 camping permits a day are available.


该部落大楼的房间在2019年余下时间内都已订完。从2月1日起开始出售露营许可证,每天大约提供300个露营许可证。


Adam Henry is co-owner of Discovery Treks 5. The guide company usually brings between 100 and 200 visitors to the waterfalls each year. Now the company will have to offer trips to different places in the Grand Canyon.


亚当·亨利(Adam Henry)是Discovery Treks公司的合伙人。这家导游公司每年通常会给该瀑布带来100到200名游客。现在,该公司不得不提供前往大峡谷各种地方的行程。


He says the new rules do not bring good news for those who wish to visit the falls.


亨利表示,新规定并没给希望参观瀑布的游客带来好消息。


Visitors will have to walk 13 kilometers down a winding 6 trail through desert before reaching the first waterfall, where 600 tribe members live year-round. To reach the campground with waterfalls on both ends, visitors must walk another 3 kilometers down the trail.


游客必须沿着蜿蜒的小径穿过沙漠才能到达第一个瀑布,有600名部落成员全年住在这里。为了到达两头都有瀑布的露营区,游客们还得沿着小路再徒步3公里。


“The blue-green water is what people want to see,” Henry said. “It’s certainly a significant bummer for people who aren’t going to be able to get out there on their own.”


亨利说:“游客们想看到蓝绿色的水,对于那些无法自行前往的游客来说,这肯定是一项非常糟糕的事情。”


I’m Ashley Thompson.


Words in This Story


hike - n. an unusually long walk


enterprise - n. activity that involves many people


camp site - n. a place that is far away from cities that has tents, small houses, etc., that people can stay for a short time


significant - adj. large enough to be noticed or have an effect


bummer - n. (informal) something that is disappointing



n.峡谷,溪谷
  • The Grand Canyon in the USA is 1900 metres deep.美国的大峡谷1900米深。
  • The canyon is famous for producing echoes.这个峡谷以回声而闻名。
n.私人物品,私人财物
  • I put a few personal belongings in a bag.我把几件私人物品装进包中。
  • Your personal belongings are not dutiable.个人物品不用纳税。
n.部落,种族,一伙人
  • This is a subject tribe.这是个受他人统治的部落。
  • Many of the tribe's customs and rituals are as old as the hills.这部落的许多风俗、仪式都极其古老。
n.企业单位,商业公司,事业,计划
  • They are determined to carry forward the enterprise.他们决心把事业进行下去。
  • The enterprise has excellent prospects.这家企业的远景极其美好。
n.远距离行走 ( trek的名词复数 );长途跋涉,艰难的旅程(尤指在山区)v.艰苦跋涉,徒步旅行( trek的第三人称单数 );(尤指在山中)远足,徒步旅行,游山玩水
  • And visiting companies and completing job treks are becoming much more important in the job search. 参观公司、进行实地考察在找工作中变得重要得多。 来自互联网
  • These range from treks around Mont an ascent of North Africa's highest mountain, Mount Toubkal. 参与者是徒步绕勃朗峰,然后攀登北非最高峰托布卡尔山。 来自互联网
n.绕,缠,绕组,线圈
  • A winding lane led down towards the river.一条弯弯曲曲的小路通向河边。
  • The winding trail caused us to lose our orientation.迂回曲折的小道使我们迷失了方向。
学英语单词
addendum cone
alamandine
alarm bolt lift driver
aminoundecanoic
antialarmists
arregui
arteria caecalis posterior
audio-frequency chock
Batéké, Plat.
beauty shops
bending test under three-point loading
biasines
bjornebye
blandish
boobspeak
bullule
cancer of salivary glands
cap piece
CARI. COM.
chaetomorpha brachygona
chart
Clearnose
continuous sand plant
Corydalis humicola
crab claw
crackerboxes
cycle, duty
Data carving
deathroll
demasked
diazo-ketones
displacement ratio
dissociative group
dividend off
double-rocker
enzyme immunosorbent techique
ethiazide
flashing discharging tube
geographic grid
geographical relic species
gynomorphs
hand dyeing
Harriet Wilson
Heber City
hung on to
hyetal equator
hypodematium eriocarpum (wall.) ching
indecomposable lattice
inkey
investment discount
Irredentists
isolated double bond
JADOCS
ketopalmitic acid
Khaibar
laminal placentation
laytime saved
let dab
lift-up drawbar
Linggajati
Ludwig's labyrinth
maggi sauce
maxillary retrognathism
MBU
Miaogaoan Age
modulation products
molybdenum gate technology
most-favoured
murder charges
nervi ampullaris
noncarbonate hardness
nonfictionally
ordinary steel
pointments
Pozoblanco
practice position
prawn cracker
prdc
protruding bones
pseudorhombus elevatus
rail connecting lines
ratchet brace bit
section canal
seeings-to
seriflux
shao huo wu
single-pass interferometer
staple characters
static check
stud screw
subcapitatum
submitochondrial vesicle
teleoblem
thunder against
tooth mobility
ulcerate grain
upwind fall-out
urticaria subcute
vargina
venerability
wavelessly