时间:2019-02-25 作者:英语课 分类:考研英语


英语课

   词汇是学习英语的基础,如果基础不牢固,后期的想要提升显然困难重重。在这里,我想先给大家分析几个常见的词汇复习误区, 希望2014考生根据自身的实际情况进行借鉴。


  第一个误区就是只知其一不知其二。
  刚开始学英语的时候,我们一般只记一个单词的一个词义和一种用法,而考研英语 <http://www.kuakao.com/pub/english/>作为一种较高程度的水平考试,它要求的是全面了解这个词的词义,也就是常说的一词多义和一词多用。由于有些同学在思想上还没有这种认识上的转变,背单词时还停留在一词一义、一词一用的阶段,尽管背了不少单词,做起题来仍然捉襟见肘、处处被动。
  第二就是只知大概不知具体,记得不够细致、不够精确。
  由于考研 <http://www.kuakao.com/>英语多数题型采用多项选项 (multiple choice) 形式,考生在学习过程中容易养成 “ 只知大概,不知具体 ” 的毛病。如: adapt 、 adept 1 、 adopt 三个词在四级考试时就应该弄明白,但有些考研考生遇到后仍是模棱两可;又如把 migration 2 movem ent( 人口流动 ) 译成 “ 移民运动 ” 也是很多同学的常见错误,因为 migrate , emigrate , immigrate 3 这三个词在他们脑海里大概是一回事。考生们丢分不一定是单词背得少,而往往可能是记得不够细致、不够精确。
  第三,只知认词不知辨词。
  认词是掌握词汇最基本的要求,对于考研来说,光是知道一个词的词义是远远不够的,你还必须知道这个词与其他词,尤其是其同义词和近义词的区别。曾有同学写下这样的句子: With our own car , we don ' t have to cost a lot of time waiting for a bus.“cost” 一词应该换成 “spend” ,出错原因显然是没有弄清这两个词的区别:虽然两者都可表示 “ 花费 ” ,但 cost 常用 sth. 做主语,而 spend 常用 sb. 作主语,句中主语是 we ,所以要用动词 spend 。。
  第四,只知词义不知使用。
  如果说认词和辨词是掌握词汇的初级阶段和中级阶段,那么用词就是掌握词汇的高级阶段。以翻译和写作为例,翻译就是五句话,句中往往没有生词,考生翻译成中文往往逻辑不通,语义含混;写作只需 200 个词,考生写的往往是些 Chinglish( 中式英语 ) 。出现这种情况,其根本原因是对词的用法掌握不够,一个句子、一篇文章不是词的简单组合,它要求词与词、句与句之间有一种协调,这就说明背单词重要,背单词的用法更重要。
  第五,只能固定不能变化。
  同学们往往碰到这样一种情况:一个词稍有变化马上就不识庐山真面目。 practice 是 “ 实践 ” ,形容词 practical 的意思是 “ 实际的,实用的 ” ,而副词 practically 却是 “ 几乎,简直 ” ; stumble 明明是 “ 绊、跌 ” 的意思,。 stumble upon 的意思却成了 “ 偶然发现 ” 。语言具有约定俗成性,很多时候无法做出合理的解释,这就如中国人比喻 “ 很容易 ” 时会说 “ 小菜一碟 ” ,英国人却说 “a piece of cake” ,背单词时考生就要抓住这一特点,把特殊用法和固定搭配作为背记的重点,光背基本词汇和基本用法是远远不够的。
  第六,只能机械不能灵活。
  词典上的解释是死的,语言的运用是活的,如果只是机械地背单词、用单词,势必与考试的要求相去甚远。翻译题曾出现这样一个表达法: …recreate and explain the significant event of the past (…… 译为 “ 重现和解释过去的重大历史事件 ”) ,对于 recreate ,许多考生理所当然的译成了 “ 重新创造 ” ,而 “ 重新创造历史事件 ” 是不可能的事,机械的理解导致了严重的错误。因此在做实际题目时一定要考虑语境。可以毫不夸张地说,凡是认真做过翻译题的同学都会对词汇学习有一个全新的认识。

adj.老练的,精通的
  • When it comes to photography,I'm not an adept.要说照相,我不是内行。
  • He was highly adept at avoiding trouble.他十分善于避开麻烦。
n.迁移,移居,(鸟类等的)迁徙
  • Swallows begin their migration south in autumn.燕子在秋季开始向南方迁移。
  • He described the vernal migration of birds in detail.他详细地描述了鸟的春季移居。
v.(从外国)移来,移居入境
  • 10,000 people are expected to immigrate in the next two years.接下来的两年里预计有10,000人会移民至此。
  • Only few plants can immigrate to the island.只有很少的植物能够移植到这座岛上。
标签: 考研英语
学英语单词
absorption fredquency meter
accpeting bank
accuracy of analytic model
Adelshofen
AOK
apartment-block
arsenobetaine
back-folding
bank cards
barrel casing feed pump
between acts
blazeless
bond discount
bracket function
brevon (la brevon riviere)
burgdorferi
calamite (tremolite)
CCVs
chucklefucks
cichlid
clidorrhexis
Colpotrophine
completism
composite joint (or compound joint)
congregated grain structure
corriar
Cryptochilum
cumulus mediocris cloud
decentralized topology
detailed operation schedule
dictionary information
diiodopyridine
dioscorea sansibarensis
double dragging
effective field of magnetocrystalline anisotropy
electrically fused magnesite brick
engine test tool kit
enterprise social media
environmental civil engineering
Eutony
failaka
faltung
funcamental
functional assessment
genetic recombination
gizzards
Gompertz curves
gracilicutes
grain-boundary area
ground-shaking
hemlack-alkaloid
hilly tundra
ignition control
inherdance
intellectual nourishment
interstitial edema
lavani
layer-stepping
leather lace
lutidon oral
madaras process
major smuggler
mawles
mellivoras
method of equal coefficient
multi-head welder
Mycetia hainanensis
non binary switching theory
nursery rhymes
once-soaring
oppignorates
palatia
parallelotropic
passivated insulating oil
pencil-outlined wash drawing
piping layout
PKSFX
rattled through
residers
restrengthening
reversible ratchet handle
Riamet
rough-housed
rutenite (jaipurite)
Schizophyceae
Segmentum superius
sergentomyia (sergentomyia) souamipleuris
Shinnston
single spacing
slab dielectric wavequide
soda orthoclase (loxoclase)
starting date of a project
stroke character generator
Teobiline
the other afternoon
to Pluto
unagainstandably
vacuum-tight window
valve stem
Van Norman Lakes
virginianus
zero transfer function