时间:2019-02-18 作者:英语课 分类:四六级写作指导


英语课

   定语从句可以采取顺势断句译法。如:


  Before I went ,all the partcipants in the scheme were given a short list of words that are in commom use in the UK which Americans would either be confused by or would even offend them。
  可以将这个定语从句,拆成两个单独的句子,中间通过重复英语(论坛)中的先行词,将断开的句子连接起来。译文:在我动身之前,我们这个项目所有的参与者都得到一小份单词表,上面列出某些在英国通用,而在美国则可能引起他们误解,甚至冒犯他们的词汇。
  再如:Working for President Ronald Reagan,Mr。 Bush was a silent and subservient 1 vice 2 president,∥a former rival ∥who gave himself the task of proving his loyalty∥ by staying in the background and never ∥speaking out when his beliefs differed from those of his boss。
  这本来是一个很长的句子,有定语从句,又有插入语,信息量也较多。如果不进行合理断句,很难在短时间内把所有信息,完全通顺的翻译出来。经过断句后,这个定语从句可以采用顺序驱动的方法。译文:布什先生为里根总统效力时,是一份缄默顺从的副总统,他以前曾是里根的竞争对手,当了副总统以后,他要证实自己对里根的忠诚:他尽量不抛头露面突出自己,在即的观点与上司相左时,他总是把话放到肚子里。
  另外~“gave himself the task of proving his loyalty”如果直译为“给了自己在后台工作的任务以示他的忠诚”小编觉得有点生硬呢。
  以下同学翻译也很不错:
  My_sweet:
  1。在我去之前,所有参与计划的人都得到了一张小小的单词表,上面列出的是英国人极常用,卻可能困扰或冒犯美国人的单词。
  2。作为曾经的竞争对手,布什在里根总统手下担任副总统时是沉默而服从的,当与总统意见相左时,他隱于幕后,用沉默來表明自己的忠诚。
  樊家小凉:
  1。在我动身之前,所有参与策划的人员都得到了一张简短的词汇表,上面罗列了一些在英国很常用但是会令美国人觉得困然或冒犯的单词。
  2。作为昔日的竞争对手,布什在担任里根总统的副总统时是沉默而恭谨的。当与总统意见产生分歧时,他置身幕后,用沉默表达他的忠诚。

adj.卑屈的,阿谀的
  • He was subservient and servile.他低声下气、卑躬屈膝。
  • It was horrible to have to be affable and subservient.不得不强作欢颜卖弄风骚,真是太可怕了。
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
标签: 四级 定语从句
学英语单词
A-effect
acme screw-thread
agronomy farm
Alice Malsenior Walker
anterior femoral artery
anthelic arc
balances-of-power
ballonet ceiling
barrueto
benzoyl-alpha-naphthylamine
black-oil simulator
blue mackerel
capsular branches
castroisms
chastity belts
chemical change
chemicovital
classification list conveyer system
clock input
column? rectales
cost-benefit evaluation
digital information detection
displacement response spectrum
drive key
ear funguss
Eksel
envelope detector
estate car tourist coach
exotic mantle materials
expoes
Fanφ
feldspathic porcelain
flow operation
flying reptile
formicarium
guarantee reagentGR
guestimated
guide lamp
gut-rot
huksu-ri (huksu-dong)
hydraulic shock absorbor
imperfect elastic body
incorporealists
interferon beta
iodine agglutination test
light equation
manic
mantel board
Mexican War
miswrites
multi-use test paper
musculary
Nephril
non-associating
non-career
non-regenerative reactor
obsessivecompulsive
owdacious
oxide patch
paramedial
pathological biochemistry
patinae
proline-5-oxidase
radiative half-life
RBOB
real-time expert system
reverberating circuit
Roger's reflex
ruscoes
saddle pains
safaried
Second War
seegar
shakshuka
sharing electron
short-wheelbases
sodium ethylanthogenate
Southsider
sowing point
startup ROM
strigula
Sviyaga
sweet elders
sympathizingly
synchro-clock
tetramethylrhodamine
thermal decomposition product
think all the better of someone
thiothyr
total to
Tretop's test
underwater barometer
underwater pile driver
urea lumps separator
vacuum ventilation
value-added service
variable gain approach
ventriculoperitoneal
Wilder's sign
wind quintet
Y-angle
zootsuiter