时间:2019-02-18 作者:英语课 分类:四六级写作指导


英语课

   定语从句可以采取顺势断句译法。如:


  Before I went ,all the partcipants in the scheme were given a short list of words that are in commom use in the UK which Americans would either be confused by or would even offend them。
  可以将这个定语从句,拆成两个单独的句子,中间通过重复英语(论坛)中的先行词,将断开的句子连接起来。译文:在我动身之前,我们这个项目所有的参与者都得到一小份单词表,上面列出某些在英国通用,而在美国则可能引起他们误解,甚至冒犯他们的词汇。
  再如:Working for President Ronald Reagan,Mr。 Bush was a silent and subservient 1 vice 2 president,∥a former rival ∥who gave himself the task of proving his loyalty∥ by staying in the background and never ∥speaking out when his beliefs differed from those of his boss。
  这本来是一个很长的句子,有定语从句,又有插入语,信息量也较多。如果不进行合理断句,很难在短时间内把所有信息,完全通顺的翻译出来。经过断句后,这个定语从句可以采用顺序驱动的方法。译文:布什先生为里根总统效力时,是一份缄默顺从的副总统,他以前曾是里根的竞争对手,当了副总统以后,他要证实自己对里根的忠诚:他尽量不抛头露面突出自己,在即的观点与上司相左时,他总是把话放到肚子里。
  另外~“gave himself the task of proving his loyalty”如果直译为“给了自己在后台工作的任务以示他的忠诚”小编觉得有点生硬呢。
  以下同学翻译也很不错:
  My_sweet:
  1。在我去之前,所有参与计划的人都得到了一张小小的单词表,上面列出的是英国人极常用,卻可能困扰或冒犯美国人的单词。
  2。作为曾经的竞争对手,布什在里根总统手下担任副总统时是沉默而服从的,当与总统意见相左时,他隱于幕后,用沉默來表明自己的忠诚。
  樊家小凉:
  1。在我动身之前,所有参与策划的人员都得到了一张简短的词汇表,上面罗列了一些在英国很常用但是会令美国人觉得困然或冒犯的单词。
  2。作为昔日的竞争对手,布什在担任里根总统的副总统时是沉默而恭谨的。当与总统意见产生分歧时,他置身幕后,用沉默表达他的忠诚。

adj.卑屈的,阿谀的
  • He was subservient and servile.他低声下气、卑躬屈膝。
  • It was horrible to have to be affable and subservient.不得不强作欢颜卖弄风骚,真是太可怕了。
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
标签: 四级 定语从句
学英语单词
accounts receivable subsidiary ledger
acoustical correlation current profiler (accp)
after loading
American Anti-Slavery Society
An Cu
apain
Appropriate Crew for the Ship
aristogenesis
ATPR
average detector
baby bottle
be designed to
bear repeating
buoy-rope
case agree
centrifugal sheller
Chaige Jieji Tang
chronolectal
conchostracan
cosella castanopiae
crimp spin machine
crinolette
critical dip
crown section
death's-head hawk moth
deferred perpetuity
disarmament
disengaging brake
Duckworth-Lewis
earth colour
enclosed single-shell drier
eukinesia
extraction equilibrium
false diverticula
firearm wound
folia
forenamed
fully automatic compiler translator
garovaglia elegans
goose club
gotten down to brass tacks
graphic approach
guarantee agreement
hashmaps
high-tech industries
highly productive crops
hybrid strain
hyper-eutectoid steel
hyperkeratoses
hysteric amblyopia
John Simmons Barth
Knightley
lauderes (philippines)
linear polarizer
lucky her
main separating door
microcephalics
milliampere meter
mirrorscopes
mistrusters
nanaomycin C
neuronatrophy
noncreationists
nucleo-cytoplasmic system
orificium internum uteri
pallet pool system
pantomines
pizza niggers
plate girder bridge
pollen flower
position of trachea
preserved chicken
pseudo wet-bulb temperature
public decision making
public-works
rated operational current
resident data memory
resignifying
retro-active amnesia
sausage trees
self-healing
spiraling-beam oscillator
Spruce-beer
starch partition chromatography
stone guard
stone pine
stop box
surface flaking
symmetrical cross profile
teener
tool exchanging robot
Toussaint Louverture
trichologist
triconodonts
tstm.
two-way curved arch bridge
vestigial side band filter
video-games
villemert
Waldism
white sea trout
wrecking truck